“门修斯”误译事件

✍ dations ◷ 2025-11-09 19:02:03 #“门修斯”误译事件
《民族-国家与暴力》(英语:The Nation–State and Violence)是安东尼·吉登斯的名著。在本书中,吉登斯提供了一种对现代民族国家性质的社会学分析,以及其进行战争时的手段上的分析。本书英文版是由剑桥大学出版社于1987年出版(ISBN 0-520-06039-3)。本书简体中文版是由胡宗泽和赵力涛翻译,北京大学社会学人类学研究所教授王铭铭校对,生活·读书·新知三联书店1998年5月出版(ISBN 7-108-01140-9)。虽然译者在“译后记”中称,对于人名,“尽量沿用了国内的固有译法”。但是书中屡有未沿用国内的固有翻译的现象,其中最广为人知的是将中国的孟子英译Mencius回译为“门修斯”。在“第3章 传统国家:官僚制、阶级和意识形态” 第3节 ‘国家体系中’,有下面一句话:上句所谓“格言”,即“天无二日,民无二王”,句出孔子之口:曾子问曰:丧有二孤,庙有二主,礼与?孔子曰:天无二日,土无二王,尝郊社,尊无二上,未知其为礼也。作者吉登斯引用的此句,源自李剑农先生的《中国近百年政治史(1840-1926)》的英译本"The Political History of China,1840-1928" 。他误把“孟子还在那里引用孔子的话 (Mencius quoted Confucius as saying )”当作了“孟子的格言(Mencius's aphorism )。译、校者既然不知道“Mencius”即中国先秦思想家孟子,也就不可能指出作者的引用错误了。

相关

  • Dexedrine右旋安非他命(英语:Dextroamphetamine)是强力中枢神经兴奋剂,也是苯丙胺(“安非他命”) 的对映异构体,是注意力不足过动症(ADHD)和发作性嗜睡病的处方药。此外,它也被用作提升运动员能
  • 语言习得语言习得(英语: language acquisition,又译“语言悉得”〔因为此概念与学习无关〕)是人类语言发展的进程,也是典型的人类特有的特征之一,因为非人类的生物不使用语言交流。第一
  • 外阴上皮内瘤变外阴上皮内瘤变(英语:Vulvar intraepithelial neoplasia, VIN)是外阴癌的癌前病变,是一组外阴疾病的统称,包括外阴上皮不典型增生和原位癌。外阴上皮内瘤变不是癌症,在一些妇女体
  • 捕蝇草捕蝇草(学名:Dionaea muscipula)是原产于北美洲的一种多年生草本植物。据说因为叶片边缘会有规则的刺毛,那种感觉就像维纳斯的睫毛一般,所以英文名称为Venus Flytrap,意思是“维纳
  • 法国荣誉军团勋章法国荣誉军团勋章(法语:Légion d'honneur,又译为法国荣誉勋位勋章),全名为法国国家荣誉军团勋位(法语:Ordre national de la Légion d'honneur),是法国政府颁授的最高荣誉勋位勋章,
  • 阶乘在数学中,正整数的阶乘(英语:factorial)是所有小于及等于该数的正整数的积,计为.mw-parser-output .serif{font-family:Times,serif}n!,例如5的阶乘计为5!,其值为120:并定义,1的阶乘1
  • 外激素信息素(pheromone),也称做外激素,一种化学传讯素(英语:semiochemical)(讯息化合物,semiochemical) ,指的是由一个个体分泌到体外,被同物种的其他个体通过嗅觉器官(如副嗅球、犁鼻器)察觉,使
  • PuOsub2/sub二氧化钚,化学式为PuO2,是钚的氧化物,熔点高,外表颜色从黄色或橄榄绿色,取决于粒子的大小,温度和生产方式。通常是由草酸钚和硝酸钚加热而得。二氧化钚应用于核能发电。二氧化钚对
  • 技术融合本文描述科学和技术的融合,包括新兴技术(NBIC,即纳米技术、生物技术、信息技术和认知技术)的融合和媒体技术的融合。“融合是对知识、工具和所有相关人类活动的深度集成,社会因而
  • 卡尔·施皮茨韦格卡尔·施皮茨韦格(德语:Carl Spitzweg,(1808年2月5日-1885年9月23日))为德国浪漫主义画家以及诗人。也是毕德麦雅画家中最具代表性的人物。