二条院赞岐(日语:二条院讃岐/にじょういんのさぬき */?,1141年-1217年)是日本平安时代后期至镰仓时代初期的女房(日语:女房)和歌人,《百人一首》歌人和女房三十六歌仙之一,其堂姐妹是同为女房三十六歌仙的宜秋门院丹后。2002年6月26日,冷泉家时雨亭文库(日语:冷泉家時雨亭文庫)藏 《二条院赞岐集》作为“私家集”的一部分获指定为重要文化财。
赞岐的出生年份在史料上虽然没有明确记载,但是根据《正治二年初度百首》记载,由于她在歌中指自己快将60岁,因此推测其生于永治元年(1141年),加上在建保4年(1216年)闰6月的《内里百番歌合》后在史料上便再没有记载,因此推测死于建保5年(1217年),明治书院(日语:明治書院)版《和歌文学大辞典》、《和歌文学辞典》、《和歌大辞典》、《国书人名辞典》、古典图书馆版《和歌文学大辞典》、《日本大百科全书》、《大辞泉》、《朝日日本历史人物事典》、《大英国际大百科事典(日语:ブリタニカ国際大百科事典)》以及《世界大百科事典》均持同一说法,相对地伊佐迪子以同样理据视赞岐在正治2年(1700年)时是59岁,推测她生于康治元年(1142年)。另一方面,《国史大辞典》和《日本人名大辞典》虽然均指赞岐生卒年不详(日语:生没年不詳),但是同样记载她死于建保5年,享年约77岁。
赞岐在年少时是二条天皇的女房,担任掌侍,在天皇死后的11、12年左右虽然行踪不明,不过根据《尊卑分脉》记载,她与藤原重赖(日语:藤原重頼)结婚,并且生下藤原重光和藤原有赖,《秋风抄》则记载她尚有一女,推测她在这段期间嫁予重赖,并且与他一同前往地方上任。建久年间(1190年至1199年),她出仕于宜秋门院,在建久7年(1196年)女院退下后推测隐居山林,晚年出家。另一方面,伊佐迪子引述《玉叶》等指出,赞岐在保元2年(1157年)成为二条天皇的女房,长宽元年(1163年)离任,永万元年(1165年)成为皇嘉门院的女房,承安3年(1173年)成为九条兼实的女房,翌年2月26日(1174年3月30日)与兼实开始同居,她与兼实的孩子在承安5年7月10日(1175年7月29日)流产。文治2年6月19日(1186年7月7日),赞岐成为兼实家的北政所(日语:北政所)。
赞岐收录于敕撰和歌集的和歌数量众说纷纭,《大英国际大百科事典》指是45首,《和歌大辞典》和《大辞泉》指是70首,《日本古典文学大辞典》指是71首,《朝日日本历史人物事典》、《国史大辞典》以及古典图书馆版《和歌文学大辞典》则主张是72首,另有一首重复,作品实而不华,蕴含让人深思的抒情风格,以通情达理的和歌为主,歌风由歌林苑风逐渐转变成新古今风(日语:新古今風),《歌仙落书》评价其“故弄玄虚的作风虽然让人怜悯,不过女性的和歌就应如此”(風体艶なるを先として、いとほしきさまなり。女の歌かくこそあらめとあはれにも侍るかな)。歌合(日语:歌合)方面,她先后参加在应保2年3月13日(1162年4月28日)举行的中宫育子贝合、治承2年3月15日(1178年4月4日)举行的别雷社歌合、建久6年正月20日(1195年3月3日)举行的民部卿家歌合、正治2年9月30日(1200年11月8日)举行的院当座歌合、同年举行的石清水若宫歌合、建仁元年3月29日(1201年5月3日)举行的新宫撰歌合、同年8月3日(9月1日)举行的和歌所(日语:和歌所)影供歌合、同年8月15日(9月13日)行的撰歌合、建仁3年(1203年)初举行的千五百番歌合(日语:千五百番歌合)、建保4年闰6月9日(1216年7月25日)举行的内里百番歌合。此外,她也是《正治初度百首》、《三百六十番歌合》以及《时代不同歌合》歌人之一。
这首和歌收录于《千载和歌集》卷第十二“恋歌二”,新编国歌大观编号是760,词书是“以寄情于石头的爱恋为题而作”(寄石恋といへるこころをよめる),此歌同时收录于《题林愚抄》(新编国歌大观编号7739)以及《女房三十六人歌合》(新编国歌大观编号48),为《和泉式部集》作品(新编国歌大观编号94)的本歌取(日语:本歌取),由于两歌的首句和末句不但完全相同,第二至第四句的文体也非常类似,吉海直人(日语:吉海直人)引述胁谷英胜的研究指出此歌甚至有抄袭的嫌疑,同时此歌也可能受到其父源赖政收录于《源三位赖政集》的和歌(新编国歌大观编号376和425)以及其兄源仲纲(日语:源仲綱)在治承3年(1179年)举行的右大臣家歌合的作品(新编国歌大观编号6)的影响。在《白氏文集》中“人非木石皆有情”的背景下,石头本身象征无情,赞岐以将石头沉入海中消失不见来赋予其秘恋的形象,促使原本只是普通名词的冲之石被后世穿凿附会其位于宫城县多贺城市或福井县小滨市宫川区(日语:宮川村 (福井県))若狭湾,其中宫城县的冲之石作为奥之细道风景地(日语:おくのほそ道)的一部分在2014年10月6日获指定为日本国名胜(日语:名勝),福井县的冲之石方面,在能够遥望冲之石的田乌的御所平则建有“二条院赞岐姬居馆址”的石碑。此外,赞岐的外号“冲石之赞岐”正正便是来自此歌。
首句“わが袖は”的意思是我的衣袖。第二句“しほひにみえぬ”的意思是潮退时看不见,其中“みえ”是下二段动词“見ゆ”的未然形(日语:未然形),“ぬ”是表示否定的助动词(日语:助動詞 (国文法))“ず”的连体形(日语:連体形)。第三句“おきの石の”中的“おき(沖)”指远离岸边的海域,有沉入海里的冲石与岸边的退潮无关的意思,与第二句同为第四句或末句的序词(日语:序詞)。第四句“人こそしらね”的意思是不为人所知,其中“人”指世人或恋爱对象,如果代入前者的话为独咏,后者则是赠答歌,一般以前者来作解释,“こそ”是系助词,“しら”是四段动词的未然形,“ね”是表示否定的助动词“ず”的已然形(日语:已然形),与“こそ”形成系结。末句“かわくまもなし”的意思是衣袖一直被眼泪沾湿,没有干的时候,其中“かわく”是四段动词“かわく”的连体形,“ま”是名词,指时候,“も”是表示强调的系助词,“なし”是形容词以及ク活用的终止形(日语:終止形),《千载集》则写作“かわくまぞなき”,为系结。
赞岐的家集(日语:家集)是《二条院赞岐集》,又称《赞岐集》,在寿永元年(1182年)由其自行编成,为寿永百首家集之一,收录歌数为98首,各版本家集均属于同一系统,不过根据卷末是否存在补遗歌而分为一类本和二类本,一类本有宫内厅书陵部藏桂宫本(书架编号511·21)、御所本(书架编号501·212)、京都大学图书馆藏图书寮(日语:図書寮)旧藏本、彰考馆文库(日语:彰考館文庫)藏本(书架编号巳·8)、冷泉时雨亭文库(日语:冷泉時雨亭文庫)藏本以及国立历史民俗博物馆藏高松宫家传来禁里(日语:宮中)本(书架编号H·600·1408)等等。首先,桂宫本是长26.8厘米,宽20.7厘米的袋缀(日语:袋綴),蓝色封面,左上是八条宫智仁亲王亲笔的“赞岐集”题签,没有内题,正文料纸是楮纸(日语:楮紙),9页着墨,一面十二行,和歌一首一行,总共98首,不设分类,和歌大致上按春、夏、秋、冬、恋和杂来排序,各部的和歌数目分别是春(21首)、夏(16首)、秋(8首)、冬(5首)、恋(22首)和杂(21首),其中有9首和歌是二条院以及二条院三河内侍(日语:二条院三河内侍)等其他人的作品,卷末的5首和歌亦非杂歌,第97首为恋歌,其余4首则是夏歌,因此推测卷末曾经由后人添改。此外,赞岐的和歌以家集名义收录于《夫木和歌抄(日语:夫木和歌抄)》中,其中部分作品家集却没有收录,因此推测这些和歌在《夫木抄》成立时尚在家集内,不过后来散佚。
其次,冷泉时雨亭文库(日语:冷泉時雨亭文庫)藏本是家集中历史最悠久的手抄本,成书于镰仓时代中期,也是御所本的祖本,为长22厘米,宽14.7厘米,原为粘叶装的大和缀包背装,栗皮色楮纸封面,外题位于靠左处以及封面背面中央部分写有“二条院赞岐集”,正文料纸是楮纸的打纸,总共18页,没有奥书,与桂宫本和御所本之间略有差异,其中第16首、第24首和第31首之间的差异较大,词书方面,第28首、第81首、第89首和第90首也有不同,第28首的话以和歌内容来看,推测冷泉时雨亭文库藏本版本才是正确,另外冷泉时雨亭文库藏本以及御所本的第81首和第89的词书分别是“三川内侍”和“大殿参河”,桂宫本却没有记载,相反桂宫本记载第90首的词书为“大殿参川”,冷泉时雨亭文库藏本以及御所本却没有记载。另外,彰考馆文库藏本缺失第38首至第51首的上句,国立历史民俗博物馆藏本则缺失第4首。此外,二类本有东海大学桃园文库(日语:池田亀鑑)藏阿波国文库(日语:徳島県立図書館)以及不忍文库(日语:屋代弘賢)旧藏本、东京大学研究室藏本、谷山茂(日语:谷山茂)藏本、群书类从(日语:群書類従)本以及京都大学图书馆藏掬翠院旧藏本等等,其中东海大学藏本从敕撰集增补57首原本不见于家集的和歌,东京大学研究室藏本、谷山茂藏本和群书类从本则收录《新古今集》中以“雨后时鸟”和“晓月”为题的两首和歌(新编国歌大观编号237和435),京都大学图书馆藏本除了这两首外,还另外收录出自于千五百番歌合等的5首和歌。底本方面,《私家集大成》和《新编国歌大观》以桂宫本为底本,《新编私家集大成》和《冷泉时雨亭丛书》则以冷泉时雨亭文库藏本为底本。