阿根廷国歌

✍ dations ◷ 2025-04-05 00:46:23 #阿根廷国歌
《阿根廷国歌》由维森特·罗佩兹·伊·普拉内斯作词,布拉斯·帕雷拉作曲,在阿根廷五月革命三年后,于1813年5月11日被正式确定为阿根廷的国歌,所以5月11日也是阿根廷的“国歌日”。1812年5月24日,在布宜诺斯艾利斯上演一部戏剧《5月25日》以纪念五月革命,在最后有一首全体演员合唱的歌曲,普拉内斯受到感染,当天晚上就写作了第一段歌词代替剧目的歌曲,帕雷拉为他作了曲。1813年5月11日,拉普拉塔联合省制宪大会通过决议,宣布南美洲拉普拉塔总督辖区(包括现在的阿根廷、乌拉圭、巴拉圭和玻利维亚)脱离西班牙独立,确定5月25日为国庆日,制定了自己的国徽、国旗和国歌。大会要求帕雷拉为新国歌作曲,但帕雷拉是西班牙国民,害怕国王会惩罚他,因此拒绝,但受到制宪大会惩罚的威胁,因此只好用一个晚上将自己以前为剧目写作的曲子抄出交上,然后逃到里约热内卢,最终在西班牙逝世。1860年,胡安·配德罗·埃斯瑙拉对曲子进行改编,增加了交响和和声部分。由于歌曲是为独立战争创作的,有许多强调反抗西班牙的部分,到了19世纪,形式已经改变,许多西班牙移民迁移到南美洲,所以1900年3月30日,总统罗卡发布命令:在和平年代,为了尊重成千上万和我们生活在一起的西班牙移民,在公众场合只允许歌唱国歌的第一段和最后一段。后来拉普拉塔联合省分为了多个国家,《阿根廷国歌》是根据阿根廷第10302/1944法令确定为国歌的。由于阿根廷国歌超过3分钟,大部分国际运动赛事前或冠军颁奖仪式上,仅使用前奏部分,至于现场阿根廷国民伴随前奏的吼声,则成为赛场的一大风景。"¡Libertad, libertad, libertad!" Oíd el ruido de rotas cadenas, ved en trono a la noble igualdad.Ya su trono dignísimo abrieron las Provincias Unidas del Sud! y los libres del mundo responden: "Al gran pueblo argentino, ¡salud!" Y los libres del mundo responden: "Al gran pueblo argentino, ¡salud!" Y los libres del mundo responden: "Al gran pueblo argentino, ¡salud!"“自由,自由,自由!” 听那被打破的枷锁的声音, 看那高贵的平等登上王座。它至尊的王座已开启了 那南方联合省! 世界上自由的人民回应着: “伟大的阿根廷人民万岁!” 世界上自由的人民回应着: “伟大的阿根廷人民万岁!” 世界上自由的人民回应着: “伟大的阿根廷人民万岁!”Sean eternos los laureles que supimos conseguir, que supimos conseguir. Coronados de gloria vivamos... ¡o juremos con gloria morir!, ¡o juremos con gloria morir!, ¡o juremos con gloria morir!愿那桂冠永恒 那我们已争得的, 那我们已争得的。 让我们活在荣耀之冠下, 否则我们誓死也光荣! 否则我们誓死也光荣! 否则我们誓死也光荣!"¡Libertad, libertad, libertad!" Oíd el ruido de rotas cadenas, ved en trono a la noble igualdad. Se levanta en la faz de la tierra Una nueva gloriosa nación, Coronada su cien de laureles, Y a sus plantas rendido un Leon.“自由,自由,自由!” 奴隶的枷锁被打破,被打破, 自由登上宝座。 在这片土地上从此崛起了 一个崭新的伟大国家! 她带着象征荣耀的金冠, 战败之狮被踩在脚下!Sean eternos los laureles que supimos conseguir. Coronados de gloria vivamos... ¡o juremos con gloria morir!记住桂冠怎样得来, 让它永远存在! 我们生得有光彩, 死也要死得有光彩!De los nuevos campeones los rostros Marte mismo parece animar; La grandeza se anida en sus pechos: A su marcha todo hacen temblar. Se conmueven del Inca las tumbas, Y en sus huesos revive el ardor, Lo que vé renovando a sus hijos De la Patria el antiguo esplendor.新生的英雄们精神抖擞, 好象武神一样雄赳赳。 他们胸怀里充满豪情, 阔步前进使大地发抖。 印加人正从坟墓里苏醒, 重新燃烧起满腔热情, 鼓励他们的儿女去重建 往昔祖国的赫赫令名!Pero sierras y muros se sienten Retumbar con horrible fragor: Todo el país se conturba por gritos De venganza, de guerra, y furor. En los fieros tiranos la envidia Escupió su pestífera hiel, Su estandarte sangriento levantan provocando a la lid más cruel.山崖崩裂,城墙倒坍, 轰隆隆地响声震天; 复仇和战争的呼声四起, 到处一片狂澜。 凶恶的暴君包藏着妒忌心, 吐出毒液来恶臭难闻, 手昊挥舞着染血的军旗, 挑起战争,残酷无人性!¿No los veis sobre México, y Quito Arrojarse con saña tenaz? ¿Y quál lloran, bañados en sangre Potosí, Cochabamba, y La Paz? ¿No los veis sobre el triste Caracas Luto, y llanto, y muerte esparcir? ¿No los veis devorando qual fieras Todo pueblo que logran rendir?Do you not see them on Mexico and Quito throwing themselves with tenacious cruelty? And how weep, soaked in blood, Potosí, Cochabamba and La Paz? Do you not see them over sad Caracas spread mourning, and tears, and death? Do you not see them devouring as wild beasts all peoples who they defeat?A vosotros se atreve Argentinos, El orgullo del vil invasor. Vuestros campos yá pisa contando Tantas glorias hollar vencedor. Mas los bravos, que unidos juraron Su feliz libertad sostener, A estos tigres sedientos de sangre Fuertes pechos sabrán oponer.阿根廷人,侵略者向你们挑战, 他们卑鄙而又傲慢, 狂歌狞笑,践踏我们的土地, 终将失败,注定无疑。 一同慷慨地宣誓的勇士, 为了自由而奔赴战场, 痛打这一群嗜血的虎狼, 意志坚强如铁壁铜墙!El valiente Argentino á las armas Corre ardiendo con brío y valor: El clarín de la guerra, qual trueno En los campos del Sud resonó. Buenos--Ayres se pone á la frente De los pueblos de la ínclita union, Y con brazos robustos desgarran Al ibérico altivo Leon.勇敢的阿根廷人奔赴疆场, 精神饱满,斗志昂扬; 战斗的号角随着炮声隆隆, 响彻南方的战场上。 布宜诺斯艾利斯是抗战的先锋, 带领著名的联盟城市, 他们将挥起强壮的手臂, 绞死傲慢的伊伯利亚之狮!San José, San Lorenzo, Suipacha, Ambas Piedras, Salta, y Tucumán, La Colonia y las mismas murallas Del tirano en la banda Oriental. Son letreros eternos que dicen: Aquí el brazo argentino triunfó: Aquí el fiero opresor de la Patria su cerviz orgullosa dobló.San José, San Lorenzo, Suipacha, both Piedras, Salta and Tucumán, La Colonia and even the walls of the tyrant on the Eastern bank†. They are eternal signboards that say: "Here Argentine hands triumphed, here the fierce oppressor of the Fatherland his proud neck bent".La victoria al guerrero argentino con sus álas brillantes cubrió, Y azorado á su vista el tirano Con infamia á la fuga se dió. Sus banderas, sus armas se rinden por trofeos a la libertad, Y sobre alas de gloria alza el pueblo Trono digno a su gran majestad.胜利之神展开光辉的双翅, 庇护阿根廷勇士。 暴君看见了屁滚尿流, 连忙夹着尾巴逃走。 他交出军旗和武器来投降, 赢得战利品,归功自由。 人民鼓舞着光荣的彩翼, 气概豪迈,扬眉昂首!Desde un polo hasta el otro resuena De la fama el sonóro clarín, Y de América el nombre enseñando Les repite, mortales, oíd: Yá su trono dignísimo abrieron Las provincias unidas del Sud. Y los libres del mundo responden Al gran pueblo argentino salud.从南极到北极响彻号声, 传送赫赫声名, 它用美洲的名义向人们 反复呼唤,生民,请听: 充满尊荣的宝座已经建成, 胜利归南方各省联盟! 全世界自由人民齐欢呼: 祝福伟大国家阿根廷!

相关

  • 洪承畴洪承畴画像洪承畴(1593年10月16日-1665年4月3日),字彦演,号亨九,福建泉州府南安县英都(今英都镇良山村)人。崇祯时官至兵部尚书、蓟辽总督,松锦之战败战后降清,成为清朝首位汉人大学士
  • 摹状词理论摹状词理论(theory of descriptions 或 Russell's Theory of Descriptions,简称RTD)是数理逻辑、语言哲学和分析哲学上的一个极重要的理论,被誉为分析哲学的典范。运用这个理论
  • 电子技术电子技术是根据电子学的原理,运用电子元件去设计和制造某种特定功能的电路以解决实际问题的科学,包括信息电子技术和电力电子技术两大分支。信息电子技术包括模拟电子技术和数
  • 澳门本文列出澳门的主要节日,包括放假和不放假的纪念日、节日,以及常见的民俗节日。澳门的节日既有中国传统的农历新年、土地诞、端午节等节庆,也有复活节、花地玛圣像巡游、圣诞节
  • 紫罗兰紫罗兰(学名:Matthiola incana),为十字花科紫罗兰属多年生草本植物,多作一二年生草花栽培。原产非洲维基物种中有关紫罗兰的数据
  • 阴蒂异常勃起持续性性兴奋症候群(英语:Persistent genital arousal disorder,缩写:PGAD、阴蒂异常勃起),患者会在没有任何外来性刺激或者存有性需要的情况下,持续而不由自主地感到生殖器官处于
  • ɲ硬颚鼻音(palatal nasal)是辅音的一种,在国际音标中以⟨ɲ⟩表示,在X-SAMPA中以⟨J⟩表示。吴语苏州话的声母gn就是此音。粤语钦廉方言相对广州话来说,部分“j”被“ɲ”替代,如“
  • 因应在心理学上, 因应(英语:Coping)有意识的努力,去解决个人和人际关系问题,来控制、减少或容忍压力和衡突的。心理应对机制是通常被称为 应对策略 或 应对技巧 (英语:coping strategies
  • 鞣质鞣质(英语:tannin)音译作单宁或丹宁,通称鞣酸、或单宁酸,是植物细胞的单宁体中的一种防卫用化学成分,用来封锁蚜虫的口腔以收防止蚜虫的攻击之效,鞣质也可以保护植物免受紫外线的伤
  • 布兰登·费雪布兰登·詹姆斯·费舍(英语:Brendan James Fraser,/ˈfreɪzər/ FRAY-zər;,1968年12月3日-)是一位加拿大籍美国男演员。他曾演出许多好莱坞知名电影,诸如《木乃伊》系列(1999年至2