首页 >
阿根廷国歌
✍ dations ◷ 2025-10-25 09:39:32 #阿根廷国歌
《阿根廷国歌》由维森特·罗佩兹·伊·普拉内斯作词,布拉斯·帕雷拉作曲,在阿根廷五月革命三年后,于1813年5月11日被正式确定为阿根廷的国歌,所以5月11日也是阿根廷的“国歌日”。1812年5月24日,在布宜诺斯艾利斯上演一部戏剧《5月25日》以纪念五月革命,在最后有一首全体演员合唱的歌曲,普拉内斯受到感染,当天晚上就写作了第一段歌词代替剧目的歌曲,帕雷拉为他作了曲。1813年5月11日,拉普拉塔联合省制宪大会通过决议,宣布南美洲拉普拉塔总督辖区(包括现在的阿根廷、乌拉圭、巴拉圭和玻利维亚)脱离西班牙独立,确定5月25日为国庆日,制定了自己的国徽、国旗和国歌。大会要求帕雷拉为新国歌作曲,但帕雷拉是西班牙国民,害怕国王会惩罚他,因此拒绝,但受到制宪大会惩罚的威胁,因此只好用一个晚上将自己以前为剧目写作的曲子抄出交上,然后逃到里约热内卢,最终在西班牙逝世。1860年,胡安·配德罗·埃斯瑙拉对曲子进行改编,增加了交响和和声部分。由于歌曲是为独立战争创作的,有许多强调反抗西班牙的部分,到了19世纪,形式已经改变,许多西班牙移民迁移到南美洲,所以1900年3月30日,总统罗卡发布命令:在和平年代,为了尊重成千上万和我们生活在一起的西班牙移民,在公众场合只允许歌唱国歌的第一段和最后一段。后来拉普拉塔联合省分为了多个国家,《阿根廷国歌》是根据阿根廷第10302/1944法令确定为国歌的。由于阿根廷国歌超过3分钟,大部分国际运动赛事前或冠军颁奖仪式上,仅使用前奏部分,至于现场阿根廷国民伴随前奏的吼声,则成为赛场的一大风景。"¡Libertad, libertad, libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud!
y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!"
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!"
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud!"“自由,自由,自由!”
听那被打破的枷锁的声音,
看那高贵的平等登上王座。它至尊的王座已开启了
那南方联合省!
世界上自由的人民回应着:
“伟大的阿根廷人民万岁!”
世界上自由的人民回应着:
“伟大的阿根廷人民万岁!”
世界上自由的人民回应着:
“伟大的阿根廷人民万岁!”Sean eternos los laureles
que supimos conseguir,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!,
¡o juremos con gloria morir!愿那桂冠永恒
那我们已争得的,
那我们已争得的。
让我们活在荣耀之冠下,
否则我们誓死也光荣!
否则我们誓死也光荣!
否则我们誓死也光荣!"¡Libertad, libertad, libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta en la faz de la tierra
Una nueva gloriosa nación,
Coronada su cien de laureles,
Y a sus plantas rendido un Leon.“自由,自由,自由!”
奴隶的枷锁被打破,被打破,
自由登上宝座。
在这片土地上从此崛起了
一个崭新的伟大国家!
她带着象征荣耀的金冠,
战败之狮被踩在脚下!Sean eternos los laureles
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos...
¡o juremos con gloria morir!记住桂冠怎样得来,
让它永远存在!
我们生得有光彩,
死也要死得有光彩!De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar;
La grandeza se anida en sus pechos:
A su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas,
Y en sus huesos revive el ardor,
Lo que vé renovando a sus hijos
De la Patria el antiguo esplendor.新生的英雄们精神抖擞,
好象武神一样雄赳赳。
他们胸怀里充满豪情,
阔步前进使大地发抖。
印加人正从坟墓里苏醒,
重新燃烧起满腔热情,
鼓励他们的儿女去重建
往昔祖国的赫赫令名!Pero sierras y muros se sienten
Retumbar con horrible fragor:
Todo el país se conturba por gritos
De venganza, de guerra, y furor.
En los fieros tiranos la envidia
Escupió su pestífera hiel,
Su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid más cruel.山崖崩裂,城墙倒坍,
轰隆隆地响声震天;
复仇和战争的呼声四起,
到处一片狂澜。
凶恶的暴君包藏着妒忌心,
吐出毒液来恶臭难闻,
手昊挥舞着染血的军旗,
挑起战争,残酷无人性!¿No los veis sobre México, y Quito
Arrojarse con saña tenaz?
¿Y quál lloran, bañados en sangre
Potosí, Cochabamba, y La Paz?
¿No los veis sobre el triste Caracas
Luto, y llanto, y muerte esparcir?
¿No los veis devorando qual fieras
Todo pueblo que logran rendir?Do you not see them on Mexico and Quito
throwing themselves with tenacious cruelty?
And how weep, soaked in blood,
Potosí, Cochabamba and La Paz?
Do you not see them over sad Caracas
spread mourning, and tears, and death?
Do you not see them devouring as wild beasts
all peoples who they defeat?A vosotros se atreve Argentinos,
El orgullo del vil invasor.
Vuestros campos yá pisa contando
Tantas glorias hollar vencedor.
Mas los bravos, que unidos juraron
Su feliz libertad sostener,
A estos tigres sedientos de sangre
Fuertes pechos sabrán oponer.阿根廷人,侵略者向你们挑战,
他们卑鄙而又傲慢,
狂歌狞笑,践踏我们的土地,
终将失败,注定无疑。
一同慷慨地宣誓的勇士,
为了自由而奔赴战场,
痛打这一群嗜血的虎狼,
意志坚强如铁壁铜墙!El valiente Argentino á las armas
Corre ardiendo con brío y valor:
El clarín de la guerra, qual trueno
En los campos del Sud resonó.
Buenos--Ayres se pone á la frente
De los pueblos de la ínclita union,
Y con brazos robustos desgarran
Al ibérico altivo Leon.勇敢的阿根廷人奔赴疆场,
精神饱满,斗志昂扬;
战斗的号角随着炮声隆隆,
响彻南方的战场上。
布宜诺斯艾利斯是抗战的先锋,
带领著名的联盟城市,
他们将挥起强壮的手臂,
绞死傲慢的伊伯利亚之狮!San José, San Lorenzo, Suipacha,
Ambas Piedras, Salta, y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
Del tirano en la banda Oriental.
Son letreros eternos que dicen:
Aquí el brazo argentino triunfó:
Aquí el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa dobló.San José, San Lorenzo, Suipacha,
both Piedras, Salta and Tucumán,
La Colonia and even the walls
of the tyrant on the Eastern bank†.
They are eternal signboards that say:
"Here Argentine hands triumphed,
here the fierce oppressor of the Fatherland
his proud neck bent".La victoria al guerrero argentino
con sus álas brillantes cubrió,
Y azorado á su vista el tirano
Con infamia á la fuga se dió.
Sus banderas, sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
Y sobre alas de gloria alza el pueblo
Trono digno a su gran majestad.胜利之神展开光辉的双翅,
庇护阿根廷勇士。
暴君看见了屁滚尿流,
连忙夹着尾巴逃走。
他交出军旗和武器来投降,
赢得战利品,归功自由。
人民鼓舞着光荣的彩翼,
气概豪迈,扬眉昂首!Desde un polo hasta el otro resuena
De la fama el sonóro clarín,
Y de América el nombre enseñando
Les repite, mortales, oíd:
Yá su trono dignísimo abrieron
Las provincias unidas del Sud.
Y los libres del mundo responden
Al gran pueblo argentino salud.从南极到北极响彻号声,
传送赫赫声名,
它用美洲的名义向人们
反复呼唤,生民,请听:
充满尊荣的宝座已经建成,
胜利归南方各省联盟!
全世界自由人民齐欢呼:
祝福伟大国家阿根廷!
相关
- 吗啉胍N-morpholine-4-carboximidamide吗啉胍也称为“盐酸吗啉胍"”吗啉咪胍”“吗啉双胍”或“病毒灵”,是一种在二十世纪五十年代开发的为治疗流行性感冒而开发的,能作为潜在抗病
- 脊髓丘脑束脊髓丘脑束(spinothalamic tract),又称前外侧系统(anterolateral system)或腹外侧系统(ventrolateral system)属于感觉神经途径,负责将皮肤信息传回丘脑,丘脑的腹外侧核(英语:ventral p
- 字母系统字母系统是拼音文字系统当中最小的,数量最少的区别性单位,即字位,如拉丁字母源自拉丁语采用的字母、阿拉伯字母源自阿拉伯语采用的字母。字母系统的特点是字母大致上对应该语言
- 烷基磺酸酯类磺酸酯为磺酸的有机酯,都含有R-SO2O−官能团。磺酸酯具有通式:R1SO2OR2。如R2基团为甲基,R1基团为三氟甲基,则化合物为三氟甲磺酸酯。由于RSO2O−基团在SN1,SN2,E1和E2反应中是一
- 核糖体分型核糖体分型是一种分子生物学技术,可以区分相近的基因型,如不同种的细菌,比RFLP简单。首先对足够量的DNA用限制性核酸内切酶进行酶切,随后凝胶电泳分离不同长度的片段。电转移到
- 脱氨作用脱氨作用(英语:deamination,亦可称为脱氨基)是指移除分子上的一个氨基。人类的肝脏经由脱氨作用将氨基酸分解,当氨基酸的氨基被去除之后,会转变成氨。由碳及氢所组成的残余部分,则
- 纽约大学医学院纽约大学医学院(英语:New York University School of Medicine)是纽约大学的医学院。1841年成立,最初叫大学医学院,1960年改为现在名字。校友朱利叶斯·阿克塞尔罗德曾获得1970年
- 半干旱气候i半干旱气候,又称草原气候,是降水量低于潜在的蒸散量,但又不像干旱气候那么极端的一种气候类型。柯本气候分类法提供的更精确定义是生态特征在沙漠气候和潮湿气候之间的气候。本
- 科里亚克自治区科里亚克区(俄语:Коря́кский о́круг,罗马化:Koryaksky okrug、科里亚克语:Чав’чываокруг),原名科里亚克自治区(Коря́кский автоно́
- 罗马帝国政府古罗马政府与政治 系列条目罗马共和国前509年–前27年 罗马帝国前27年–1453年元首制西罗马帝国君主制东罗马帝国王政时代宪政(英语:Constitution of the Roman Kingdom) 共和
