源氏物语

✍ dations ◷ 2025-05-17 00:24:01 #源氏物语
《源氏物语》(日语:源氏物語/げんじものがたり Genji Monogatari),是日本女作家紫式部的长篇小说,也是世界上最早的长篇写实小说,代表日本古典文学的高峰,成书在长保三年至宽弘五年(1001年至1008年)间。“物语”是一种具有民族特色的日本文学体裁,较著名的有《竹取物语》、《落洼物语》、《平家物语》等。《竹取物语》中辉夜姬的故事在日本更是众所皆知。《源氏物语》以日本平安时代为背景。故事的主角为桐壶帝与桐壶更衣之子。桐壶更衣产子后不久逝世,而桐壶帝不希望儿子在没有生母娘家奥援的情形下卷入宫廷斗争,因此将他降为臣籍,赐姓源氏;又因其予人光明灿烂之感,故美称为光源氏。而成年后的光源氏可谓处处留情,和诸多女子有肉体关系或情书上的往来,在官场上也透过将女儿嫁入皇室来稳固自己的政治地位,其一生中较为重要的女性有继母藤壶、情妇六条御息所、挚爱紫之上、嫡妻葵之上、侧室明石之君、侧室花散里、继室女三宫,以及亲生女儿明石中宫、养女秋好中宫等,故事的主线就以光源氏和众多女子间的情感纠葛展开:早先他因为得知父亲的宠妃藤壶女御与亡母桐壶更衣面貌相似而亲近之,藤壶女御对光源氏这个只有五岁之差的继子也相当亲厚,光源氏逐渐爱上继母并向其诉情;由于藤壶女御是桐壶帝的宠妃、光源氏的继母,因此两人之间的情爱未能有所结果,导致光源氏终身都在追求有如藤壶女御一般的理想女性。之后,光源氏因缘际会下偶遇了藤壶女御的侄女若紫;年幼的若紫神似藤壶女御,又不得生父兵部卿宫待见,光源氏便将孤苦无依的若紫强带回府中,并将若紫培养成心中思慕的理想女性,即后来的紫之上。紫之上贵为皇族之后,却因私生的身份而不召生父待见,也因此在正统名分上无法成为光源氏的正妻。虽然光源氏的正妻葵之上逝世后,在众多与光源氏有关系的女子间是紫之上得到了正妻的待遇,而光源氏在建成六条院后陆续迎入的女性也视紫之上为六条院女主人,但紫之上缺乏有势力的娘家做为后援,与光源氏之间也没有子女,使得紫之上成为光源氏有实无名的正妻。晚年的光源氏受兄长朱雀院之托,以盛大的仪式迎娶朱雀院与藤壶女御之妹所生的第三皇女--女三宫为正妻,此事令多年来跟随光源氏的紫之上心碎。而年龄跟光源氏相差甚大的女三宫最后也与柏木私通生下一子薰之君。光源氏意外得知女三宫私通一事后备受打击,并默许了女三宫的出家,不久后紫之上病逝,光源氏在经历诸多世事后也遁入空门,出家为僧。回顾光源氏的一生,虽曾一度抑郁不得志,但最终获得昭雪,从此平步青云甚至官拜太政大臣,位居一人之下、万人之上,而他与继母藤壶女御的私生子冷泉帝(日语:冷泉帝)暗中得知光源氏为亲生父亲后,又赐予光源氏准太上天皇的地位。从《匂宫》这一卷开始,讲述光源氏死后其子孙间的爱情故事。从《桥姬》到《梦浮桥》这10卷则合称为“宇治十帖”,以京都和宇治为主要舞台,描述女三宫的私生子薰之君、源氏外孙匂宫两人与源氏之弟八之宫的三个女儿──大君、中君及浮舟(日语:浮舟 (源氏物語)#人物としての浮舟)──之间纠葛的爱情故事。值得一提的是,那个年代女子多半是没有地位的,因此原书中所有女子都没有名字,她们那些美丽的名字是后人依据篇名或是一些故事中的叙述特征加上的。作者紫式部的真实姓名也没有记载,“紫”是后人取故事女主角“紫上”的“紫”字,而“式部”则是作者父亲的官职名。《源氏物语》是一个庞大的故事,因此通常分成几个部分被处理。实际上,有些古代版本各帖标题写法会与上面有所出入:第二帖《帚木》,卷名源自光源氏与空蝉之间的和歌““帚木の心をしらでその原の道にあやなくまどひぬるかな”及“数ならぬ伏屋に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木”。第七帖红叶贺,记述光源氏十八岁秋天至十九岁秋天之事。带出藤壶与光源氏私通之事。隔年二月,藤壶生下神似光源氏之皇子,即后来的冷泉帝,到秋天时,藤壶女御晋为中宫。故事以秋天始,一如秋天红叶盛放。第四十二帖名《匂宫》。匂宫是登场角色之一,全名匂兵部卿宫(日语:匂兵部卿宫/におうひょうぶきょうのみや〔にほふひやうぶきやうのみや〕)”。全书第三部“宇治十帖”的主要角色之一。今上之三皇子,其母明石中宫为光源氏之女,故为光源氏之外孙。长相酷似其母,艳丽过人。全书五十四帖中自“若菜”帖至“蜻蛉”帖出场。称为“匂宫”系因其人爱好香气,而“匂”在日语中即代表了“香味”之意。中华人民共和国成立后,钱稻孙译出全书前五帖,其中第一帖在《译文》(1957年8月号)上发表。此为《源氏物语》最早的汉译。人民文学出版社于1959年2月正式委请钱稻孙翻译全书,但未能如期交稿,此间钱译所据底本,应为岩波书店《日本古典文学大系(日语:日本古典文学大系) 14源氏物語1》(山岸德平(日语:山岸徳平)校注,1958年1月发行)。人民文学出版社于1962年改约丰子恺翻译全书。丰子恺在女儿丰一吟协助下于1962年12月到1965年10月间进行翻译,但所据底本不明,交稿后,社方请周作人和钱稻孙在责任编辑文洁若协助下校订。这个文化大革命爆发前定稿的译本是史上第一个《源氏物语》汉语全译本。丰子恺译本于1980年12月由人民文学出版社初次出版,是史上第一个简体字全译本;繁体字版由远景出版事业有限公司1986年在台湾初版发行,木马文化2000年重排新版。史上第二个汉语全译本是台湾大学教授林文月在《中外文学月刊》上分66期连载,耗时5年半,于1978年6月全部译完,交《中外文学》社方出版合订本的全译本。林文月译本是史上第一个公开出版发行的《源氏物语》汉语全译本,同时是史上第一个由女性完成的汉语全译本。繁体字版于1997年由洪范出版社重排出版;简体字版由译林出版社于2011年6月初版发行。林译以《対校源氏物語新釈(日语:源氏物語新釈)》(吉沢義則(日语:吉沢義則)校注,平凡社,1937年6月至1940年8月发行)为主要依据,并参考谷崎润一郎、圆地文子、与谢野晶子的现代日本语译本,以及亚瑟·伟利和Edward Seidensticker(英语:Edward Seidensticker)的英译本。2013年12月初版发行的叶渭渠、唐月梅合译本(作家出版社)是《源氏物语》最新的汉语全译本。英国人Arthur Waley在1925年至1933年,首先将《源氏物语》译为英文本“The Tale of Genji”但并非全译,而是删节的译著。1966年,由Oscar Benr执笔的德文本出现。1976年美国学者Edward G. Seidensticker另译英文版,弥补Waley英译不完整之缺陷。次年,法文译本的一部分也由R. Sieffert译出。《源氏物语》在日本开启了“物哀”的时代。“物哀”即见物生情,可是喜怒哀乐。此后日本的小说中明显带有一种淡淡的悲伤。而“物哀”也成为日本一种全国性的民族意识,随着一代又一代的诗人、散文家、物语作者流传了下来。

相关

  • 对齐在文字排版中,对齐(英语:Alignment)是文字或图片依照页面、字段、表格或tab键的排列方法。主要有四种不同的对齐方法:特别注意的是,以上的对齐方式并不会改变文字阅读方向。世界上
  • 金部,为汉字索引中的部首之一,康熙字典214个部首中的第一百六十七个(八划的则为第一个)。就繁体和简体中文中,金部归于八划部首,而简体中文则归在五划。金部只以左方、下方为部字
  • 飘带图飘带图(ribbon diagram),又被称作理查森图(Richardson diagram),用来表示蛋白质构造的三维模型。 用3D形式的彩带显示蛋白质主链的整体路径和架构,并作为可视框架, 在其上镶嵌原
  • 诺贝尔奖争议诺贝尔奖争议是一些关于历史上诺贝尔奖获奖者所产生的争议,而历年来文学奖与和平奖所招致的争议最多。诺贝尔奖是根据瑞典化学家阿尔弗雷德·诺贝尔的遗嘱所设立的奖项。他在
  • 外曾祖母曾祖父母(英语:Great grandparents)是祖父的父亲母亲;又称爷爷的父亲母亲。自己则分别是曾祖父母的曾孙子或曾孙女。在北方地区习惯称呼曾祖父称为“太爷爷”,曾祖母为“太奶奶”
  • 贝叶斯推论贝叶斯推断(英语:Bayesian inference)是推论统计的一种方法。这种方法使用贝叶斯定理,在有更多证据及信息时,更新特定假设的概率。贝叶斯推断是统计学(特别是数理统计学)中很重要的
  • University of Rochester罗彻斯特大学(英文:University of Rochester,缩写U of R 或 UR)是一所美国私立、无宗派的研究型大学,座落在美国纽约州的罗彻斯特市。该校授予大学学士、研究生硕士、博士以及职
  • 磷脂丝氨酸磷脂丝氨酸(英语:Phosphatidylserine,缩写为“Ptd-L-Ser”或“PS”),一般多称为“脑磷脂”,是一种磷脂。它也是神经细胞细胞膜组成成分,可激活蛋白激酶C(protein kinase C,PKC)。磷脂
  • 风景风景是指可见的地表景色,包括地貌的特征、动物、植物、自然现象,如闪电、气候现象,以及人类的活动,如建筑物等。风景的概念起源于绘画,人类绘画早先的主题是动物,然后是人类自己,最
  • 艾蜜莉·华森艾米丽·沃森(英语:Emily Watson,1967年1月14日-),英格兰女演员。她的首部电影作品是由拉斯·冯·提尔执导的《破浪而出》(1996)而获得欧洲电影奖、纽约影评人协会奖、国家影评人