和习,又写作和臭、倭臭,是日本人作文言文同时又受日语影响而形成的独特用法。这一用语现象由江户时代学者荻生徂徕指出。日本自中古至近代使用的候文即是一种和习。
荻生徂徕归纳出“和字”“和句”“和习”三种现象。后来它们被总称为“和习”。:99
“以和训误字义者”,即同训异义字相混淆。例如,“ある”可训作“有る”或“在る”,而在《日本书纪》中可见二字之使用混淆。书中“是玉今有石上神宫”实当写作“是玉今在石上神宫”。:99
“失位置上下之则”,即语顺颠倒。例如,“喫煙を禁止する”用汉文的语序当作“禁止喫煙”(禁止吸烟)。而在和习之用法下,此语会写作“喫煙禁止”。:99
“不似中华之语气声势者”,即语气声势不完全与中华书文言文者相同:99。