首页 >
口译
✍ dations ◷ 2024-11-05 18:57:02 #口译
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。口译依进行的方式,可分为同声传译和连续传译(惯用词差异请以其他中文地区阅读本页)两大类。所谓同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是外语译员的训练重点。同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。正式的国际会议中,出于口译员精神负荷的考量,通常一种语言会由两位口译员负责,两人轮流进行翻译。口译可借由策略顺畅进行,具中级外语程度的口译员,可运用语言沟通策略从事翻译员工作,如何运用基本外语辞藻以创造具高理解度的口译语言产品。除了会议口译之外,其他的同声传译类型有:会议口译工作的地点通常都在联合国与国际法庭等国际组织,由于同声传译工作需有大量背景知识,同时又须掌握许多能力,有志于从事同声传译工作的人,通常年纪很小就开始各种训练。电视剧"亲爱的翻译官",让大众对联合国高级翻译官的养成过程有更多了解。
。所谓连续传译或交替传译(Consecutive Interpreting),是指讲者讲到一个段落后,停下来让口译员进行翻译,以此方式交替进行。由于讲者说话的时间长短不一,为了不遗漏重点,在短时间内以笔记的方式摘要讲者说过的内容,是连续传译员的训练重点之一。所谓视译(sight translation)是译员拿着讲话人的预先准备的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行口译。这种口译的译员因所译内容的机密性可能事先不知道内容,译员只有在译前几分钟才能拿到译稿。翻译时译员要求跟说话者同步,尤其要注意说话者在讲话的过程中插入稿子中没有的内容。译员同时以两种语言为操不同语言的交际双方进行轮回双向口译。这种口译经常出现在商务谈判和宴会上。中国目前有两大翻译口译资格证体系,有一个停办中,何时恢复不清楚。上海外语口译证只有口译资格证,分为两阶段考试。体系有翻译资格证也有口译资格证,被视为是翻译口译考试最专业的顶峰。翻译专业资格(水平)考试,是中国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。设立这一考试的目的是为适应中国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强中国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为中国的对外开放服务。该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。教育部与北京外国语大学合办的考试虽已停办,但其重要性不可小觑。教育部的证照全国通行,公私部门都承认,而北京外国语大学是联合国翻译署合作最久的单位。三大体系的详细不同与比较,可参见。台湾教育部于2009年发布“教育部中英文翻译能力检定考试作业要点”,原先由教育部补助“财团法人语言训练测验中心”(LTTC)研发办理“中英文翻译能力检定考试”,通过考试者由教育部发给所报考并通过类(组)别“中英文翻译能力检定考试合格证书”。该考试作业要点已于2012年废止,目前仍由语言训练测验中心举办检定考试,惟自2017年起仅受理学校、机关、团体委托以专案方式办理,不再受理个人报名。检定考试共分三类:笔译类一般文件英文译中文组、笔译类一般文件中文译英文组、口译类,口译类又分为第一阶段(英语听力测验)、第二阶段-短连续传译、第二阶段-长连续传译。台湾有数所大专院校提供口译学程或研究所学位课程,包括国立台湾大学文学院翻译硕士学位学程、国立台湾师范大学翻译研究所、辅仁大学跨文化研究所翻译学硕士班、国立彰化师范大学翻译研究所、文藻外语大学翻译系暨多国语复译研究所、长荣大学翻译学系暨硕士班、国立高雄第一科技大学应用英语系口笔译硕士班。其中部分学位于研究生课程学分修业结束后,举办专业考试,例如国立台湾师范大学翻译研究所、辅仁大学跨文化研究所翻译学硕士班与国立台湾大学文学院翻译硕士学位学程三校共同举办中英会议口译联合专业考试,共四考科:连续传译中译英、连续传译英译中、同声传译中译英(包括无稿、带稿)、同声传译英译中(包括无稿、带稿)。因考试通过门槛较高,且口译领域中未有通用的专业认证,因此口译研究所的专业考试结果,也可以作为口译专业能力的参考之一。
相关
- 过敏青霉素(Penicillin,或音译盘尼西林)是指分子中含有青霉烷、能破坏细菌的细胞壁并在细菌细胞的繁殖期起杀菌作用的一类抗生素,是由青霉菌中提炼出的抗生素。青霉素属于β-内酰胺
- 高龄老年(英语:old age),一般指生物的生命周期一个阶段,即中年到死亡的一段时间不同的文化圈对于老年人有着不同的定义。由于生命的周期是一个渐变的过程,壮年到老年的分界线往往是很
- 奥古斯丁希波的奥古斯丁,罗马天主教会官方称希波的奥斯定(拉丁语:Augustinus Hipponensis;英语:Augustine of Hippo)或圣奥思定(英语:Saint Augustine 或 Saint Austin),俗称圣奥古斯丁。原称
- 苯六甲酸苯六甲酸,又名蜜石酸,是一种有机酸。由德国化学家马丁·海因里希·克拉普罗特于1799年从矿物蜜石中发现。纤维状的细小针状结晶,溶于水和酒精。非常稳定的化合物,不与氯,浓硝酸、
- 伊特鲁里亚伊特鲁里亚(Etruria),也译作伊特鲁利亚、埃特鲁里亚、伊楚利亚,是处于现代意大利中部的古代城邦国家。伊特鲁里亚的位置在包括了现今托斯卡纳、拉齐奥、翁布里亚的区域。伊特鲁
- 詹姆斯·普雷斯科特·焦耳詹姆斯·普雷斯科特·焦耳,FPS,ForMemRS,HonFRS(英语:James Prescott Joule,1818年12月24日-1889年10月12日),英国物理学家。在研究热的本质时,发现了热和功之间的转换关系,并由此得到
- 孢子体孢子体(sporophyte,/spɔːroʊˌfaɪt/)是陆生植物与多细胞藻类世代交替过程中的多细胞二倍体阶段。起始于两个单倍体的配子融合(受精)形成单细胞的二倍体的合子。合子再经过有
- 国际能源署国际能源署(英语:International Energy Agency,缩写为 IEA;法语:Agence internationale de l'énergie)是总部设于法国巴黎的政府间国际组织。1974年由经济合作与发展组织为应对能
- 漠河镇漠河市是黑龙江省大兴安岭地区下辖的一个县级市,是中国最北边的县级市。面积18233平方千米,人口83465人。邮政编码165300。市人民政府驻西林吉镇。市内的北红村是中国最北的村
- 荷兰 (地区)荷兰(荷兰语:Holland)是位于荷兰王国本土西岸的一个地区和前省份。“荷兰”一词也经常被以部分代整体地用来描述整个荷兰王国;这一用法广泛受到接受,但有一部分人,尤其是来自荷兰