量词/分类词

✍ dations ◷ 2025-01-23 03:16:29 #量词/分类词
量词(英语:measure word),学术名称分类词(classifier),是一种存在于某些语言中的词语或语素,用来区分由可数名词指代的不同事物。在存在分类词的语言中,分类词常常用于名词被计数或者特指的情况(例如和数词或指示词(英语:Demonstrative)连用的时候)。东亚语言一般必须使用分类词,例如中文里“三个人”的“个”,“两头牛”的“头”;而一些语言则不使用或很少使用分类词,例如英语中的“three people”就不需要使用任何分类词。分类词不应与名词类别混淆。后者通常不是根据词的含义分类,而是根据诸如词法来分类。在使用名词分类词的语言中,分类词可能与名词同时出现,也可能不出现。分类词在概念上区分名词所指示的事物(而不是名词本身),通常在计数的时候使用。分类词并不是语法上的概念,而是一种词项(英语:Lexical item)。一种语言可能包含上百种不同的分类词。例如在汉语普通话中,一般用于人的分类词是“个”,它用于对人进行计数:用于树的分类词是“棵”:“三棵树”。用于鸟的分类词是“只”:“三只鸟”。用于河的分类词是“条”:“三条河”。因为分类词是词语,而不是语法功能,所以它们常常从其他语言中借用。它们在这个方面很像量词。例如在计量咖啡的“杯”数时,人们并不关心是什么样的杯子,或者什么牌子的咖啡。在这两个系统中,回答问题时都可以省略所指代的事物:使用分类词的语言包括汉语、波斯语、日语、韩语、东南亚诸语言、南岛语系语言、玛雅语系语言等。分类词也是美国手语的一个非常典型的特征。英语中并不常使用分类词,虽然少量特殊的名词确实会与分类词一起出现:注意,以上的量词都是单数形式。如果改成复数形式,前两个短语会有不同的含义。法语并不是很有成效地使用分类词,虽然少量特殊的名词确实会和分类词同时出现:韩语中数数时也必须使用量词。在韩语中,“장(张)”就是用于被子、毯子,或者像纸一样的片状物件的量词,和中文里“一张纸”的道理相似。另外,例如“三件衬衫”就是“와이셔츠 세벌(衬衫三件)”。韩语中有两套数字:固有词和汉字词。而数数时多使用前者:“열 과”表示“十科”,而“십 과”表示“十课”;后者则一般只用于报时。在马来语语法中,分类词用于计数所有的具体名词,包括短语名词。不管是确定还是不确定,只要名词和分类词一起使用,就不用叠词化。在不正式的场合,如果上下文不言而喻的话,分类词也可以和数词单独使用,而不跟名词。分类词必须用于有形的物体,所以并不能用于抽象名词,例如“satu wawasan”(“一 愿景”,没有分类词)。在缅甸语中,分类词是以助词的形式用于计数或计量名词。分类词直接跟在数词的后面。如果上下文允许,分类词指示的名词可以省略,因为很多分类词会暗示出含义。在汉语普通话中,名词没有单复数。没有数分类词的名词既可以表示一个,也可以表示多个。分类词用于列举可数名词的时候:文言文中并不常使用分类词,而且分类词也不是必须使用的。然而在所有现代汉语方言中,所有可数名词一般都要使用量词:“一牛”在现代汉语中是语法错误的。为每个名词选择合适的分类词是语法上的事情,有一定的任意性(虽然常常对应于基于物理特征相对定义良好的分类),而且学习汉语的人必须要记住这些分类词。与一个名词结合的分类词往往具有想象层面的联系。例如“张”最初用来表示“张开的弓”,后来用来计量“可以张开的物体”,以至于“可以铺张开的物体”,最终作为了具有“平面义”特征的事物,例如“一张纸”。如果上下文允许,名词也可以被省略,而只用数词和分类词。并不是所有的汉语分类词都来源于名词。例如“把”是一个动词,意思是“抓”,因此也可以作为量词,计量“有把手可以抓的物体”。许多时候,汉语分类词同时具有形容词或物理量的含义,并不单纯是为了数数,不是冗余,如“一只鞋、一双鞋”、“一瓶水、一杯水、一滴水……”、“一张纸、一叠纸”、“五米布、十斤面……”,类似含义在英语中需要用of短语来表达。 au04在日语语法中,当用数词计数名词的时候必须使用分类词。选择合适的分类词基于名词所指示事物的种类和形状。分类词与数词相结合,有时要采用几种不同的形式。越南语使用与汉语、日语、韩语差不多的一套分类词。虽然是典型的印欧语系语言,孟加拉语也使用分类词。在孟加拉语中,当名词与数词一起使用时必须有一个对应的分类词。多数名词都使用通用的分类词“ţa”,同时还有很多专用的量词,例如“jon”只用作人的分类词。不过孟加拉语中的量词还是远远少于汉语和日语。和汉语一样,孟加拉语的名词并不因为数量的不同而发生屈折变化。与汉语的情况类似,在孟加拉语中计数名词而不使用量词(例如说“aţ biŗal”而不是“aţ-ţa biŗal”表示“八只猫”)会被视为不符合语法。然而,如果计数的名词不是主格或者数量非常大的时候,省略分类词也非常普遍。例如“aţ biŗaler desh”表示“eight cats-possessive country”,“panc bhUte khelo”表示“five ghosts-instrumental ate”,“ek sho lok esechhe”表示“一百个人过来了”。还有一种情况分类词有可能被丢掉,就是句子的重点不在实际的计数上,而在于陈述事实。例如“amar char chhele”表示“我有四个儿子”。后缀“-ţa”来自于“goţa”(“块”),也作为定冠词使用。省略名词而保留分类词是符合语法的,而且很普遍。例如,“Shudhu êk-jon thakbe.”(“只有一会留下”)并没有歧义,它表示“只有一个人会留下”,因为分类词“jon”只能用作人的分类词。“lok”(“人”)的含义就隐含其中了。尼泊尔语的分类词系统和孟加拉语非常相似,用“-वटा”作为物体的分类词,“-जना”作为人的分类词。在美国手语中,分类词结构用于描述位置、状态(大小和形状),以及物体如何人工处理。表达这一类结构的特定手势就体现了分类词的功能。多种手势能够表示出整个实体;表示物体是怎样处理的,工具是如何使用的;表示肢体;并且用来表达实体的多种特征,诸如尺寸、形状、质地、位置,以及移动的路径和方式。分类词被很多手语学家接受,但同时另一些人则发出了议论,认为这些分类词结构并不能在所有的方面与口语中的分类词平行,并且更倾向于使用其他的表示,诸如多语素或多成分的手势。举例:分类词是多数东亚语言语法的组成部分,包括汉语、日语、韩语、越南语、马来语、缅甸语、泰语、苗语,以及位于东亚和东南亚语区西部的孟加拉语和蒙达语族语言。在美洲原住民语言中,分类词存在于太平洋西北地区,尤其是在茨姆语言(英语:Tsimshianic languages)中,以及中美洲的诸多语言,包括古典马雅语以及它的多种衍生语言。分类词也出现在亚马逊河流域的一些语言(最有名的是亚瓜语(英语:Yagua language)),以及西非语言的极少数语言中。相比之下,不仅欧洲的语言完全没有分类词,而且北亚的很多语言(乌拉尔语系、突厥语族、蒙古语族、满-通古斯语族,以及大陆的古西伯利亚语言)、澳大利亚原住民语言,以及南美洲南部和北美洲南部的诸多土著语言中都没有分类词。南岛语系可能是因为与南亚语系的交流而有了分类词,但是很多偏远地方,诸如马拉加斯语和夏威夷语,就没有分类词。分类词与名词分类不同。无论如何,这两者之间并没有明确划出的分界线。分类词常常演变成分类系统,它们是一个统一体的两个极端。

相关

  • 季节性流感疫苗季节性流感疫苗,常简称流感疫苗,是针对流行性感冒的疫苗。 因为流感病毒变化的速度很快,一年会发展新的流感疫苗两次。大部分状况下,疫苗有中度到高度的保护力;然而每年情况略有
  • 字位字位(字形、字素,英语:grapheme)这个术语,是由语音学里的“音位”(音素)类推到文字学的。在拼音文字系统当中,“字位”是最小且数量最少的区别性单位。“字位”是一个抽象单位。例如
  • 过饱和过饱和是指溶液中的溶质含量超过当前温度和压力下该物质饱和溶液中的溶质含量,而仍能存在的现象(不稳定)。该溶液称为过饱和溶液。过饱和也可以指蒸汽中某物质蒸汽压超过该温
  • 血糖血糖(英语:Blood sugar)是指血液中的葡萄糖。消化后的葡萄糖由小肠进入血液,并被运输到机体中的各个细胞,是细胞的主要能量来源。国际标准单位是毫摩尔/升(mmol/l)。美国采用毫克/
  • 超氧化物歧化酶超氧化物歧化酶(英语:superoxide dismutase,缩写SOD)是一种能够催化超氧化物通过歧化反应转化为氧气和过氧化氢的酶。它广泛存在于各类动物、植物、微生物中,是一种重要的抗氧化
  • 纯合纯合子(英语:homozygote),亦称同型合子,在遗传学上,二倍体生物的某个基因座上拥有相同的等位基因,而基因型和基因的表现型也是完全相同和对等。例如“AA”、“OO”。
  • 领土变迁美国领土变迁(英语:Territorial evolution of the United States)列出美国领土内外边界的变更,以及地位和名称的变化。领土地图上也包括最终成为美国一部分的周边地区。并附有地
  • 尘埃尘埃可以指:
  • 智能手表智能手表(英文:Smartwatch)是安装有嵌入式系统、用于增强基于报时等功能的腕部手表,其功能相似于一台个人数码助理。早期智能手表既可以执行计算(英语:Calculator watch)、翻译或者
  • 环氧合酶环氧合酶(拉丁语:Cyclooxygenase,简称COX)是一种酶(又名酵素),负责合成重要的生物激素——前列腺素家族的导介物质。当身体组织受到某种刺激如外伤、感染等会激活环氧合酶,使花生四