爷爷的古老大钟

✍ dations ◷ 2025-10-30 06:31:12 #爷爷的古老大钟

爷爷的古老大钟(英语:My Grandfather's Clock)是美国一首有名的歌曲,由Henry Clay Work作词作曲,在1876年发表,于当时美国发行了超过100万份乐谱。

位于约克郡与达勒姆郡的边缘,有一间名为名为佐治酒店的酒店,由Jenkins两兄弟拥有、打理的。在酒店的大堂中,放着一个摆钟。摆钟一直运作正常,但当其中一个兄弟离世后,摆钟开始运作不正常。尽管酒店的职员、钟表维修员尽力的修理它,它发生故障的频率越来越多。当另外的一个兄弟也离世后,那个摆钟也停止了运作。

据说,在1874年,作者Henry Clay Work在英国进行公演的时候,曾到那间酒店,当时酒店有一个很明显的位置一座坏掉的大钟引起他注意,并根据他所听闻的故事“My Grandfather's Clock”而作此曲,因而本曲的曲名是“爷爷的大钟”,而不是摆钟,两年后发表续篇“sequel to grandfather's clock”。

而在歌词内容中,提及到挂在墙上的大钟,由爷爷出世开始运作,直至他死去而停止运作。原本歌词中的爷爷的年龄是90岁,而在保富康午的日文歌词中,改为100岁。另外,原本歌词是4段的,而日文歌词改为3段。

许多于1950年代至1960年代长大的人民都知道这首曲。在英国,本曲是以儿童的最爱播放。而在美国,是播放“末段没有抒情”的版本。

在2004年,本曲由Boyz II Men录音,用来激发暮色区域“没有微睡的九十年”的灵感。

1962年,日本放送协会电视节目“大家的歌曲(日语:みんなのうた)”中,介绍了由保富康午(日语:保富康午)翻译的日文版本(日语:大きな古時計,直译中文为“古老的大钟”),然后在日本该歌曲人气急升。

在此之前,也有一首类似的歌唱,曲名为“お祖父さんの時計”,于1940年由ミミー宫岛发表(作词:门田ゆたか、编曲:仁木多喜雄)。本曲的唱片于1943年停止生产,共发售了5173张,如以2002年的音乐市场规模来换算,相当于5万张。这个时候的歌词与保富康午的版本不一样。本曲由古伦美亚音乐娱乐株式会社发售,并收录在CD“舶来流行歌 笑・撃篇”。

2002年,歌手平井坚翻唱此曲,并发行收录此曲的唱片《爷爷的古老大钟》,此曲再次有名。平井坚的唱片发售后连续4周在Oricon公信榜的排行榜登上第1位,这也是Oricon第一次有100年以前发表的乐曲得到第1位;本CD也在2002年度Oricon年间纪录得到第7位。

My grandfather's clock
Was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half
Than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn
Of the day that he was born,
And was always his treasure and pride;
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.

CHORUS:
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.

In watching its pendulum
Swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood
The clock seemed to know,
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four
When he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride;
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS

My grandfather said
That of those he could hire,
Not a servant so faithful he found;
For it wasted no time,
And had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place,
Not a frown upon its face,
And its hand never hung by its side.
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS

It rang an alarm
In the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb;
And we knew that his spirit
Was pluming for flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time,
With a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side.
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS

相关

  • 地幔热柱地幔热柱(Mantle plume)或热柱或地幔柱是地球等行星地幔热对流的一种方式。较热的岩石由地幔底部一路上升至地幔顶部,此时岩石顶部会部分熔融,岩浆进而喷出地表,而这可能是热点或
  • 原台南厅长官邸原台南厅长官邸位于台南市东区,为市定古迹,曾作为台南厅长及内务部长的宿舍。后来荒废多时,现已修复完成。107年5月份起每周五、六、日 9:00-17:00 开放。定时中文导览解说:9:30、
  • 法国二月革命法国二月革命(法语:révolution de Février;英语:French Revolution of 1848)是1848年欧洲的革命浪潮的重要部分之一,法国人民面对七月王朝的失政,成功推翻当时的法国国王路易-菲
  • 植物名实图考《植物名实图考》,是中国清朝官员、植物学家吴其濬所著的一种植物图谱。于道光二十八年(1848年),即在吴其濬死后一年,由山西太原陆应榖校印刊行。全书共三十八卷,分为谷类(第1-2卷,
  • 裘姓裘姓是中文姓氏之一,在《百家姓》中排第171位。在现代,它是个不常见姓氏。裘姓有不同起源:历史上裘姓望族的聚居地在渤海郡(今河北省境内),现多分布于浙江和江苏两省。
  • 玛格达莲娜·马列娃玛格达莲娜·马列娃(保加利亚语:Магдалена Малеева,1975年4月1日-)是保加利亚前职业网球女运动员,1989年转职业,2005年宣布退役。她的WTA生涯最高单打排名为第4。
  • 坦桑尼亚国徽坦桑尼亚国徽的中心图案为一面有非洲特色的盾徽,分为四个部分:最上方黄地 (象征矿产),中间有象征自由的火炬;下为坦桑尼亚国旗;然后是象征土地的红地,绘有矛、斧头和锄头;最下方的水
  • 北岛 (西沙群岛)北岛(英语:North Island),是西沙群岛宣德群岛“七连屿”的一部分,又称“长峙”、“长岛”,地理坐标为北纬16°57'48"、东经112°18'36",面积0.4平方公里,归属海南省三沙市七连屿管理
  • 收获3000年《收获3000年》(阿姆哈拉语拉丁转写:),是一部1976年埃塞俄比亚黑白第三电影,由海尔·格里玛(英语:Haile Gerima)执导,讲述贫苦农户受到的剥削、以及反抗者与剥削者之间的不和,获颁多个
  • 阿宝的故事《阿宝的故事》是一部2006年的贺岁电影,由于敏执导,由聂远、刘涛、李晴等人主演,刘亦菲、黄晓明等人友情客串。内容是描述名叫阿宝的狗和另一只名叫嘉嘉的狗之间的爱情故事。