硅酸铜钡

✍ dations ◷ 2025-09-11 18:47:45 #紫色系,蓝色系,色素,无机颜料,钡化合物,二价铜化合物,氧化物,硅酸盐

硅酸铜钡(英语:Barium Copper Silicate),是古代中国西周至汉朝所使用的人工紫、蓝色颜料。

1983年与1992年,伊丽莎白·菲茨休(E. W. FitzHugh)等在中国出土战国至汉代彩绘陶器及青铜器、蓝紫色八棱柱体上发现,分别命名“汉蓝”(Han blue)和“汉紫”(Han purple)。然而已有“中国蓝”名称(原“普鲁士蓝”别名),故统一命名为“中国蓝”(Chinese blue) 、“中国紫”(Chinese purple);瑞士科学家汉斯·柏克(Heinz Berke)又对近年文物样品新的蓝色成分命名“中国深蓝” (Chinese dark blue)。另外尚有实验室合成的“中国浅蓝”(Chinese light blue)。

硅酸铜钡制作技术于东汉后亡佚,及至1900年勒夏特列以埃及蓝(英语:Egyptian blue)(CaCuSi4O10)制备出来。以往认定人造产物,但在南非北开普省发现中国蓝、深蓝的天然硅酸铜钡石。

化学式BaCuSi2O6。最早可见春秋初期的甘肃礼县出土料珠文物中,中国紫、蓝在战国中晚期被制成八棱柱体,除少部分作墓葬窍塞外,很可能是颜料棒。战国晚期在甘肃张家川马家塬墓葬中大量出现,用于料珠着色涂料。秦代用在宫殿壁画和彩绘陶俑,西汉乃至高峰,东汉晚期逐渐消亡。

化学式BaCuSi4O10。1993年在南非北开普省威瑟斯矿场(Wessels Mine)发现其天然硅酸铜钡石,以维也纳大学矿物学暨结晶学者Herta S. Effenberger命名“Effenbergerite”。硅酸铜钡化合物中,中国蓝在结构上最稳定。

化学式BaCu2Si2O7。从山东危山西汉墓出土陶器彩绘解析出来,为中国紫附属产物。2012年同上矿场发现其天然硅酸铜钡石,以苹果公司前CEO、现主要赞助RRUFF计划的Michael Scott命名“Scottyite”。

化学式Ba2CuSi2O7。模拟制备实验合成产物,并非出土文物解析成分。

相关

  • 四川话四川话(四川话拼音:Si4chuan1hua4;国际音标: ),是流行于中国四川省、重庆市(巴蜀地区)及周边省份临近地区的主要汉语言,包括汉语西南官话中的成渝片及灌赤片。四川话目前约有1亿2千万
  • 凯瑟琳·德纳芙凯瑟琳·德纳芙(法语:Catherine Deneuve,1943年10月22日-)法国女影星,从1960年代活跃至今。出生于法国巴黎,13岁从影。有法国第一美人之称。成名作电影是“秋水伊人”,代表作是阐释
  • 美国冰上曲棍球联盟美国冰球联盟(英语:American Hockey League,缩写:AHL)是北美的一个职业冰球联盟。全部AHL的32支队伍都和NHL的32支球队有着密切的合作。 AHL即为NHL联盟的小联盟, 有着相当高的比
  • 栉瓜翠玉瓜,又名西葫芦、栉瓜(学名:Cucurbita pepo var. cylindrica),是美洲南瓜(学名:Cucurbita pepo)的人工栽培品种,果实供食用。外型特色是顶部原本跟茎相连的切面有星星形状。台湾称
  • 超强台风莲娜 (1975年)正在爆发性增强的莲娜(8月2日)超强台风莲娜(英语:Typhoon Nina,国际编号:7503,联合台风警报中心:04W,菲律宾大气地球物理和天文管理局:Bebeng)是1975年太平洋台风季中第三个被命名的热
  • 岩本薰岩本薰(1902年2月5日-1999年11月29日),日本围棋九段棋手。第3、4届本因坊战冠军,号薰和。岛根县益田市人,小时候在韩国釜山长大。师从广濑平治郎八段,1918年入段,1919年二段,1920年三
  • MÄR 魔兵传奇《MÄR 魔兵传奇》(日语:MÄR、メル)是日本漫画家安西信行的日本漫画作品,2003年起在小学馆的《周刊少年Sunday》连载,直到2006年完结,单行本共15册。改编电视动画自2005年4月开始
  • 旺鸡蛋旺鸡蛋,又名鸡仔蛋、毛鸡蛋、毛蛋、鸡仔胎,江浙一带又称喜蛋、活蛋,是一种小吃。传统上指将胚胎发育过程中鸡蛋清水煮熟,一般剥壳蘸炒熟的精盐食用。其中,活珠子特指经传统工艺孵
  • 第六代戈特子爵约翰·维里克约翰·斯坦迪什·苏尔特斯·普伦德加斯特·维里克,第六代戈特子爵(John Standish Surtees Prendergast Vereker, 6th Viscount Gort,1886年7月10日-1946年3月31日),是英国陆军将领
  • The quick brown fox jumps over the lazy dogThe quick brown fox jumps over the lazy dog(相对应的中文可以简短地翻译为“快狐跨懒狗”,完整翻译则是“敏捷的棕色狐狸跨过懒狗”)是一个著名的英语全字母句,常被用于测试