武加大译本

✍ dations ◷ 2025-11-13 13:05:35 #圣经拉丁语译本,圣经早期版本,希伯来圣经译本


《圣经武加大译本》(拉丁语:Biblia Vulgata),又译《拉丁通俗译本》,是一个5世纪的《圣经》拉丁文译本,由哲罗姆自希伯来文(旧约)和希腊文(新约)进行翻译。8世纪以后,该译本得到普遍承认。1546年,特伦托大公会议将该译本批准为权威译本。现代天主教主要的圣经版本,都源自于这个拉丁文版本。

遵照教宗达马苏斯一世的敕令,哲罗姆等人于383年开始对当时现存的新约拉丁文本进行修订,于390年开始参考希腊文七十士译本对旧约希伯来文本的翻译。 这个译本所采用的是不同于西塞罗式雄辩、优雅的古典风格的世俗拉丁文,“武加大”原意即为“通俗的”。

对旧约诗篇,哲罗姆提供了一个修订版本以及一个原文翻译版本。405年,哲罗姆完成了正典及次经中多比传、犹滴传(原文为亚兰文)的翻译工作。次经其余部分则采自希腊文七十士译本。此译本共含正典73卷(旧约46卷,新约27卷)、次经3卷。旧约中除诗篇均为从希伯来文重新翻译而成。新约中四福音书经历了细致的修订。

8世纪的Codex Amiatinus是现存最早的完整手稿。中世纪的许多手稿由于辗转抄写有着大量出入。许多中世纪圣经学者亦试图通过版本比较恢复该译本的原来面目。随着古腾堡印刷术的发明,抄写不一致的情况得以避免。1455年古腾堡马扎然版武加大译本首次印刷。1516年,伊拉斯谟出版了经与希腊文和希伯来文原文考订后的新版本。1528年,罗伯特·司提反出版了第一个研究版本。1547年,Henten研究版本出版。

宗教改革后,为了对抗基督教新教的影响,1546年特伦特宗教会议将武加大译本定为圣经权威版本,该会议并委托教宗制定一部标准文本。在教宗西斯都五世的资助下,第一个标准文本(基于罗伯特·司提反的研究版本)得以付梓。不幸的是,该版本留有不少印刷错误。续任教宗克莱芒八世下令更正这些错误并进一步参考Henten本进行修订,是为克莱芒八世武加大译本,简称克莱芒武加大译本。直到1979年新武加大译本问世前,克莱芒1592年版一直是罗马天主教会的标准圣经版本。

1965年第二次梵蒂冈会议期间,教宗保禄六世委托对克莱芒本从现代语言学角度再行修订,该项工作于1979年完成,即新武加大译本。该本为当前罗马天主教会的标准版本。

此外,德国圣经协会(德语:Deutsche Bibelgesellschaft)亦试图恢复哲罗姆武加大译本,并提供了Biblia Sacra Vulgata本(ISBN 3-438-05303-9),该本通常被称为斯图加特武加大译本,该本与克莱芒本较为接近,但熟悉后者的读者可能对它仍不很习惯,此外,它独特的断句、拼写也可能造成阅读困难。

从中世纪到文艺复兴,哲罗姆这部代表了罗马文化最后辉煌的巨作对欧洲的文化有着深远的影响。诸多其它早期译本,如英语威克利夫译本即据此而来。以后的各改革教译本虽力图避免罗马天主教的影响,但亦留有该译本的烙印。直至教宗庇护十二世的 敕令发布,武加大译本曾是许多其它译本的原文。英语詹姆士王译本虽然用其为参考,主要还是从圣经原文(希腊文,希伯来文,和亚兰文)翻译而成。许多英语单词即直接借用拉丁文,如(创世记1:1,希伯来书9:11)、 (以赛亚书37:32,以弗所书2:5)、(罗马书4:25,希伯来书9:1)、(马太福音26:28)、(彼得前书1:2,哥林多前书1:30)、(马太福音19:28)等。

相关

  • 萨摩斯隧道萨摩斯隧道,或称为尤帕里内奥输水道(希腊语:Ευπαλίνειο όρυγμα),是公元前6世纪在爱琴海萨摩斯岛开凿的隧洞,以引来卡斯特罗山另一侧的泉水。据希罗多德记载,工程
  • TrEMBLUniProt(联合的蛋白)是一个全面的,高质量的,免费使用的蛋白质序列与功能信息数据库,许多内容来自基因组计划,它还包含了大量来自研究文献的关于蛋白的生物学功能信息。UniProt共同
  • 叛教叛教或叛道,指叛离道、违背道。中文“叛道”二字的出处:“孔子曰:‘博学约之,弗叛矣夫’;夫学而不约,必叛道也”,又有“离经叛道”一词。道是中华文化中的一个重要概念,《广韵》:“道
  • 环戊酮环戊酮(英语:Cyclopentanone)为一种有机化合物。无色液体,有类似薄荷油的气味。属于环酮类,结构上与环戊烷类似,均为五元环状结构,不过环戊酮分子中含有一个酮基。性质稳定。可燃。
  • 山谷冰川山谷冰川是指在高山雪线以上的冰原当中。如果冰层开始往下面移动,且过雪线后继续下移,流动情形酷似山谷中的河川,因此称为山谷冰川,简称谷冰川。山谷冰川的范围是以雪线来当作
  • 雷龙雷龙属(学名:Brontosaurus)是蜥脚下目恐龙的一个属。由奥塞内尔·查利斯·马什在1879年命名(brontē/βροντη 在古希腊文里意为“雷声”,而 sauros/σαυρος 意为“蜥蜴
  • span class=nowrapCuTeOsub3/sub/span亚碲酸铜是一种无机化合物,难溶于水。亚碲酸铜可由硫酸铜和可溶性亚碲酸盐反应得到,如:亚碲酸铜难溶于水,强热分解:可以被碳还原为碲化铜(CuTe)。
  • 湘西湘西苗语自称Xong,是苗语的分支之一,主要分布在湖南省西部以及贵州省松桃县等地。说这种方言的人口约100万。分为东西两个次方言,以西部次方言花垣县吉卫镇腊乙坪村的语音为标
  • 富马话付马话,又称富马话、附马话,是一种不确定隶属关系的汉语变体,主要分布于海南省东方市四更镇付马村一带。付马话是一种以赣语、客家话成分为主体并掺有不少村话(仡隆语)、粤语、闽
  • 大韩海峡朝鲜海峡,是韩国和日本两国之间的海峡,连接黄海、东海和日本海之间的要道,有广义和狭义两种用法。广义的朝鲜海峡指位于朝鲜半岛和九州岛之间的整条水道。朝鲜民主主义人民共和