《统一战线之歌》(德语:Einheitsfrontlied)有时也以其第一句歌词“只因为他也是人”(德语:Und weil der Mensch ein Mensch ist)而闻名,由德国戏剧家和诗人贝托尔特·布莱希特作词,奥地利音乐家汉斯·艾斯勒作曲,1934年发表,至今仍是德国左翼工人运动最著名的革命歌曲之一。
在1933年1月希特勒上台后,德国左翼政治局势愈来愈不乐观。因德国社会民主党与德国共产党之间存在着意识形态矛盾,以至于德国左翼势力始终处于分裂状态。1933年夏,纳粹党强行废除了社民党和共产党,并开始取缔工会组织。包括贝托尔特·布莱希特在内的许多左翼人士此时意识到,只有社共两党团结起来组成统一战线才有可能对抗法西斯霸权。
1934年底,在戏剧家和导演艾尔温·皮斯卡托(英语:Erwin Piscator)的请求下,贝托尔特·布莱希特写出了呼吁左翼工人团结的《统一战线之歌》,并于次年在斯特拉斯堡举办的第一届国际音乐奥林匹克上由3000名工人合唱团首演。1937年,在西班牙内战期间首次压制成为唱片发行,由著名德国左翼演员和歌手恩斯特·布施(英语:Ernst Busch (actor))诠释演唱,并迅速传播开来。
汉斯·艾斯勒(未来德意志民主共和国国歌《从废墟中崛起》的作曲者)在最初谱曲时,刻意将曲调设计得简单易唱,使得未经过音乐训练的普通工人也能以进行曲或民歌的形式演唱。1948年,艾斯勒又为此曲谱写了交响乐版本,也由恩斯特·布施领衔演唱。此后,由于此歌知名度较高,众多音乐家也曾以爵士乐等其他音乐形式多次翻唱。
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.
Refrain:
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven seh'n
und über sich keinen Herr'n.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrei'n.
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
das Werk der Arbeiter sein.
Унд вайл дер менш айн менш ист,
друм браухт ер ваз цум есн, бите зейр!
Ез махт ийн айн гешвэц нихт сат,
даз шафт кайн есн хер.
Рефрен:
Унд вайл дер менш айн менш ист,
друм браухт ер аух нох клайдер унд шу!
Ез махт ийн айн гешвэц нихт варм
унд аух кайн тромлн дацу.
Унд вайл дер менш айн менш ист,
друм хат ер щийфл им гезихт нихт герн!
Ер вил унтер зих кайнен склавен зеен
унд юбер зих кайнен Херен.
Унд вайл дер пролет айн пролет ист,
друм вирд ийн кайн андерер бефрайен.
Ез кан ди бефрайунг дер арбайтер нур
даз верк дер арбайтер зайн.
只因为他也是人,
请原谅他要吃些东西!
他不想听什么空套话,
辞藻他吃不下去。
副歌:
只因为他也是人,
他需要穿上衣服和鞋。
长篇大论和锣鼓噪,
并不能阻挡雨雪。
只因为他也是人,
他不喜欢被皮靴欺凌。
他身下不想有奴隶,
也不要老板在头顶。
只因为他是工人,
没人会给他提供救济。
真正解放工人阶级,
只能靠工人自己。