“All your base are belong to us”(简称AYBABTU、All your base或AYB')是一句文法有误的英语句子(Engrish),经过互联网传播致使广泛流传,并成为了一个网络迷因。此句文法错误的英文被视为西方网络爆红现象的经典例子。
这个网络迷因起初是以游戏中GIF动画的形式出现,后来被消息论坛Something Awful的用户传播,并最终成为一个网络迷因。
“All your base are belong to us”源于1989年日本世嘉发售的电视游戏《零翼战机》的开首部分序幕的英文句子。于1991年,世嘉的欧洲部门将此游戏翻译发售,但其翻译质量却非常低劣,因此出现这种失误。这个句子只出现于Mega Drive版本中,街机版和PC Engine版中的这个句子并没有文法问题。
1998年,此句子的截图开始在网上流传,2000年,有音乐组合利用此句子开玩笑 。真正让此句子“爆红”的靠藉于2001年2月的一轮疯狂改图、GIF动画及Flash动画热潮。自此,“All your base are belong to us”及各种的改字版本就成为西方网络文化中的一句著名恶搞。
原句的日文是“君達の基地は、全てCATSがいただいた。”。表达的意思是“诸位的基地全部由我们CATS收下了”(CATS是游戏中的邪恶组织)。但欧洲的部门将此句子错翻成“All your base are belong to us”。因为base除了可解作基地以外,更多时候解作“根本”。“All your base are belong to us”除了文法上的根本错误(没有使用复数,“are”多余)外,更能被理解成“你们所有的根源是我们”。
如要表达“所有的基地都属于我们(CATS)的”这个意思的话该句英文应为“CATS has taken all of your bases”。至少,也应该改作“All your bases belong to us”以合乎文法的一致。
*
在多个以英语为主的国家,“All your base are belong to us”亦曾出现于各种媒体、漫画、衣服、电视及电台节目中。