All your base are belong to us

✍ dations ◷ 2025-09-09 22:11:36 #恶搞文化,翻译,网络迷因,电子游戏迷因,和制英语

“All your base are belong to us”(简称AYBABTU、All your base或AYB')是一句文法有误的英语句子(Engrish),经过互联网传播致使广泛流传,并成为了一个网络迷因。此句文法错误的英文被视为西方网络爆红现象的经典例子。

这个网络迷因起初是以游戏中GIF动画的形式出现,后来被消息论坛Something Awful的用户传播,并最终成为一个网络迷因。

“All your base are belong to us”源于1989年日本世嘉发售的电视游戏《零翼战机》的开首部分序幕的英文句子。于1991年,世嘉的欧洲部门将此游戏翻译发售,但其翻译质量却非常低劣,因此出现这种失误。这个句子只出现于Mega Drive版本中,街机版和PC Engine版中的这个句子并没有文法问题。

1998年,此句子的截图开始在网上流传,2000年,有音乐组合利用此句子开玩笑 。真正让此句子“爆红”的靠藉于2001年2月的一轮疯狂改图、GIF动画及Flash动画热潮。自此,“All your base are belong to us”及各种的改字版本就成为西方网络文化中的一句著名恶搞。

原句的日文是“君達の基地は、全てCATSがいただいた。”。表达的意思是“诸位的基地全部由我们CATS收下了”(CATS是游戏中的邪恶组织)。但欧洲的部门将此句子错翻成“All your base are belong to us”。因为base除了可解作基地以外,更多时候解作“根本”。“All your base are belong to us”除了文法上的根本错误(没有使用复数,“are”多余)外,更能被理解成“你们所有的根源是我们”。

如要表达“所有的基地都属于我们(CATS)的”这个意思的话该句英文应为“CATS has taken all of your bases”。至少,也应该改作“All your bases belong to us”以合乎文法的一致。

*

在多个以英语为主的国家,“All your base are belong to us”亦曾出现于各种媒体、漫画、衣服、电视及电台节目中。

相关

  • 毛发毛发是由皮肤中的毛囊长出的毛,属于丝状的蛋白质物质(英语:protein filament)。毛发是哺乳动物的特征之一。毛发也是一种重要的生物材料(英语:Biomaterial),主要成分是角蛋白。人体
  • 洗鼻鼻冲洗(英语:Nasal irrigation),又称鼻腔冲洗、鼻窦浇灌、鼻内冲洗、洗鼻、鼻窦盥洗,是清洁及稀释鼻腔内的过敏原、鼻涕、干掉的鼻涕及脏污的一种方法,可以缓解鼻塞、过敏性鼻炎、
  • DNA-DNA杂交杂交(英语:hybrid)是一个涉及有性繁殖过程,是指二倍体或多倍体染色体在减数分裂后,与另一组分裂后的同源染色体重新配对,形成新的染色体称为杂交种,一般可以含有以下含义::
  • 司法部美国司法部(英语:United States Department of Justice),是美国政府的一个部,其部门长官享有阁员地位。负责的任务是保障法律的施行,维护美国政府的法律利益和保障法律对美国所有
  • 丝氨酸蛋白酶丝氨酸蛋白酶是一个蛋白酶家族,它们的作用是断裂大分子蛋白质中的肽键,使之成为小分子蛋白质。其激活是通过活性中心一组氨基酸残基变化实现的,它们之中一定有一个是丝氨酸(其名
  • 幕末群英传《幕末群英传》(日语:狼よ落日を斬れ,英语:The Last Samurai),是1974年9月21日日本上映的时代剧,导演三隅研次的遗作,叙述幕末武士的激烈战斗。
  • 乌拉诺斯乌拉诺斯乌拉诺斯(希腊语:Οὐρανός,拉丁语:Uranus),从大地母亲(盖亚)的指端诞生。象征希望与未来,并代表了天空。乌拉诺斯和盖亚首先生下了十二位提坦,即六个儿子和六个女儿,以及
  • 杜内期杜内期(英语:Tournaisian)是石炭纪的第一个时期,年代大约位于358.9–346.7百万年前。
  • 吉尔伯特·牛顿·路易斯吉尔伯特·牛顿·路易斯(Gilbert Newton Lewis,1875年10月25日(或23日)-1946年3月23日),美国物理化学家、美国加州大学伯克利分校前化学院院长。 路易斯以其电子对共价键理论、路易
  • 野战排 (电影)《野战排》(英语:)是1986年美国拍摄的一部越战主题电影。由奥利弗·斯通担任编剧和导演,奥利弗·斯通本人曾参加过越战,在他从越南回来后便开始编写“野战排”的剧本,用来反对约翰