美女上错身

✍ dations ◷ 2025-09-14 18:09:34 #美女上错身

《美女上错身》()是一部美国律政题材的幻想喜剧,2009年7月12日首播于人生电视网(英语:Lifetime (TV network))。 本剧集由索尼影业电视制作公司的乔希·伯曼撰写剧本,讲述了一个时尚模特的灵魂穿越进了一个大号女律师身体的故事。

2011年9月22日,人生电视网宣布订购了该剧的第四季。

2014年6月22日全剧终。

一个乏善可陈却充满抱负心的金发模特黛比·多肯斯(Deb Dobkins)因意外车祸进入天堂,却被天堂守门人弗雷德(Fred)评价为“0:0”。即黛比在人间期间,既没有做过任何善事,也没有做过任何坏事,等于就是一个平淡无奇肤浅之人。黛比对此评价很不满,作为报复她按动了一个按钮,然后就被送回到人间。黛比的灵魂附身到了最近刚刚死亡、聪明、勤劳,同时超重的律师简·宾格温(Jane Bingum)身上。

起初,黛比对附身在简身上感到恐惧,但很快她便被简的内在美所吸引,她很高兴自己变得聪明,并且能在自己的助理泰瑞·李(Teri Lee)的帮助下胜诉官司。与此同时,黛比的未婚夫葛瑞森·肯特(Grayson Kent)也来到了黛比所在的“哈里森与帕克律师事务所”(Harrison & Parker)。简在面对葛瑞森的时候非常纠结,既想让葛瑞森知道自己就是黛比,又害怕因此让葛瑞森对黛比失去爱意。与此同时,由于黛比这件失误事件导致弗雷德被降职成为守护天使,也来到“哈里森与帕克律师事务所”。黛比最好的朋友史黛西·巴瑞特(Stacy Barrett)是唯一一个知道简真实身份的凡人。

该剧虽然故事背景设置在美国加利福尼亚州的洛杉矶市,但实际上是在乔治亚州桃树市(Peachtree City, Georgia)和锡洛亚(Senoia, Georgia)拍摄。该剧集原计划在福克斯广播公司播出,但是制作方看完试播集后便放弃了。据编剧乔希·伯曼(Josh Berman)说:“本剧是《上错天堂投错胎》(Heaven Can Wait)和《辣妈辣妹》的混搭剧。”称赞它是一部“值得用生命去等待的剧集”。他还说好莱坞将美丽定义成“年轻纤瘦的,希望我们可以打破这个偏见。”

相关

  • 科里亚克族科里亚克族(科里亚克语:нымыланы, чавчувены, алюторцы、俄语:Коряки)是俄罗斯远东地区的一个少数民族。他们住在科里亚克自治区(一度横跨俄罗斯
  • EPO1BUY, 1CN4, 1EER· hormone activity · protein binding· regulation of transcription from RNA polymerase II promoter · signal transduction · embryo implant
  • 自杀用塑料袋自杀用塑料袋(英语:Suicide bag、exit bag、hood),或称解脱袋、自杀袋,是一款自带拉绳的大塑料袋,用以予人透过惰性气体窒息(英语:Inert gas asphyxiation)来自杀。它一般会通过充入
  • 奥格·玻尔奥格·尼尔斯·玻尔(丹麦语:Aage Niels Bohr,1922年6月19日-2009年9月9日),丹麦核物理学家,因“发现原子核中集体运动和粒子运动之间的联系,并且根据这种联系发展了有关原子核结构的
  • 长衡保卫战长衡会战,或称湖南会战,是指1944年(民国33年)5月至8月,在中国抗日战争的豫湘桂会战(1号作战)中,中国第9战区部队在湖南长沙、衡阳地区对日军进行的防御战役。学术界也将“长衡会战”
  • 蒙提贝罗蒙特贝洛(Montebello, California,又译蒙提贝罗)是美国加利福尼亚州南部洛杉矶县的一座城市,是洛杉矶市的住宅和工业区。2000年人口59,564人。
  • 董哈刺董哈剌(?-1348年),辽阳路(今辽宁省辽阳市)人,元朝后期反元领袖。元顺帝即位后,联合脱脱清除了伯颜的专权势力,推行新政,缓和国内矛盾,史称至正新政、脱脱更化。成为元朝最后一个政治比较
  • 亚当·坎贝尔 (足球运动员)亚当·坎贝尔(英语:Adam Campbell;1995年6月1日-)是一位英格兰足球运动员,在场上的位置是前锋或边锋。他现在效力于英格兰足球乙级联赛球队诺士郡足球会。
  • 新御茶之水站新御茶之水站(日语:新御茶ノ水駅/しんおちゃのみずえき  */?)是位于日本东京都千代田区神田骏河台三丁目,属于东京地铁千代田线的铁路车站。车站编号是C 12。本站与以下路线实
  • 翻译目的论翻译目的论(德语:Skopostheorie),翻译研究的一个重要分支,是指采取有目的性的准则,以达成译文的翻译策略。即,在翻译概要、翻译指导、翻译规则的指引下,帮助译者完成对目标文本的翻译。翻译目的论这一概念最初见于语言学家汉斯·维米尔(Hans Vermeer)在 1978 年德国杂志 Lebende Sprachen 发表的 一文。在美国翻译学者 James S. Holmes 翻译研究地图的影响下,到 20 世纪晚期,翻译目的论已经发展成为德国功能翻译理论四种翻译方法的核心。翻译目的论的发展经历