信、达、雅,由中国近代启蒙思想家、翻译家严复提出的翻译理论,又称“三难原则”。出自严复译著《天演论》中的“译例言”,其讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”
钱锺书在书《管锥编》说,严复“三难原则”是三国时期佛教译经大师支谦所译《法句经》序里的“雅、严、信、达”来的。有学者像伍蠡甫、邹振环皆指出,苏格兰法学家亚历山大·弗雷泽·泰特勒(Alexander Fraser Tytler)在1791年出版的《翻译原理论》(Essay on the Principles of Translation)的“三条翻译通律”(the Three General Laws of Translation)对严复的影响很大。