弗里德里希·古斯塔夫·埃米尔·马丁·尼莫拉(Friedrich Gustav Emil Martin Niemöller、1892年1月14日-1984年3月6日)是一位德国著名神学家,信义宗牧师。他以反纳粹的忏悔文《起初他们》而闻名。
成为牧师前,他曾在一战时参军,是德意志帝国海军潜舰军官,1916年二月,因为轰炸联军二艘军舰和一艘英国军舰成功,1917年至1918年间,又成功袭击许多英国、法国船舰,和封锁法国马赛港,后来晋升指挥官,并获铁十字勋章。阿道夫·希特勒掌权前他曾是希特勒的支持者,纳粹媒体也曾报导过他的功绩。但他反对纳粹对德国新教教会的影响,1933年他组织牧师紧急同盟保护信义宗的牧师免受警察影响。1934年他参与组织巴门会议。
1933年到1937年期间,在上层人士的保护下,他多次发表言论,希望教会与政治脱钩,并反对宣扬德国人美德的所谓的“积极的基督教”。1937年他被捕入狱,曾流转于萨克森豪森和达豪集中营,在战争结束前差点被处死。
战后他致力于推动和平发展和对话沟通。1952年访问莫斯科,1967年访问北越。他于1966年获得了列宁和平奖。
他也是斯图加特悔罪书的起草人之一,1961年,他当选为世界基督教协会的六名主席之一。
1984年3月6日他在西德的威斯巴登去世,享年92岁。
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
When they locked up the social democrats,
I remained silent;
I was not a social democrat.
When they came for the trade unionists,
I did not speak out;
I was not a trade unionist.
When they came for the Jews,
I remained silent;
I was not a Jew.
When they came for me,
there was no one left to speak out.
当他们关押社会民主党人
我保持沉默
——我不是社民党员
当他们来抓工会会员
我没有出声
——我不是工会会员
当他们来抓犹太人
我保持沉默
——我不是犹太人
当他们来抓我时
再也没人为我说话了