我的家乡

✍ dations ◷ 2024-12-22 23:30:17 #国歌,巴勒斯坦,伊拉克国家象征,阿拉伯语歌曲


《我的家乡》(阿拉伯语:موطني‎),是巴勒斯坦著名诗人易卜拉欣·托坎于1934年创作的一首诗歌。曾作为巴勒斯坦民族权力机构的国歌。在2003年,又被伊拉克临时政府定为新国歌。

مَوطِنِي مَوطِنِي
الجلالُ والجمالُ والسَّنَاءُ والبَهَاءُ
في رُبَاكْ في رُبَاكْ
والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ
في هواكْ في هواكْ
هلْ أراكْ هلْ أراكْ
سالِماً مُنَعَّماً و غانما مكرما
سالما منعما و غانما مكرما
هلْ أراكْ في عُلاكْ
تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاكْ
مَوطِنِي مَوطِنِي‎

Mawṭinī mawṭinī
Al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanā'u wa-l-bahā'u
Fī rubāk fī rubāk
Wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanā'u wa-r-rajā'u
Fī hawāk fī hawāk
Hal arāk hal arāk
Sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
Sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
Hal arāk fī ʿulāk
Tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk
Mawṭinī mawṭinī

我的家乡,我的家乡
有光彩和美丽,高尚和漂亮
在您的山头,您的山头
饱含生命和活力,憧憬和希望
在您的气象,您的气象
我能否看见,能否看见
您安全舒适、健全而荣光
您安全舒适、健全而荣光
我能否看见,您的崇高
奔向星光,奔向星光
我的家乡啊,我的家乡

مَوطِنِي مَوطِنِي
الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ
أو يَبيدْ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الرَّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى
كالعَبيدْ كالعَبيدْ
لا نُريدْ لا نُريدْ
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا
لا نُريدْ بلْ نُعيدْ
مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ
مَوطِنِي مَوطِنِي‎

Mawṭinī mawṭinī
Aš-šabābu lan yakilla hammahu an yastaqilla
aw yabīd, aw yabid
Nastaqī mina r-radá wa lan nakūna li-l-ʿidā'
kālʿabīd, kālʿabīd
Lā nurīd lā nurīd
Ḏullanā al-mu'abbada wa ʿayšanā al-munakkada
Ḏullanā al-mu'abbada wa ʿayšanā al-munakkada
Lā nurīd bal nuʿīd
Majdanā t-talīd majdanā t-talīd
Mawṭinī mawṭinī

我的家乡,我的家乡
青年们不懈,直到您自强
何惧死去,淋漓酣畅
不受制于任何敌方
我们绝不作奴隶,不作奴隶
我们不想,我们不想
蒙受永久的耻辱
蒙受永久的耻辱
我们不想,而我们要夺回
传说的荣光,传说的荣光
我的家乡啊,我的家乡

مَوطِنِي مَوطِنِي
الحُسَامُ و اليَرَاعُ لا للكلامُ والنزاعُ
رَمْزُنا رَمْزُنا
مَجدُنا و عهدُنا وواجبٌ منَ الوَفا
يهُزُّنا يهُزُّنا
عِزُّنا عِزُّنا
غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ
غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ
يا هَنَاكْ في عُلاكْ
قاهِراً عِداكْ قاهِراً عِداكْ
مَوطِنِي مَوطِنِي‎

Mawṭinī mawṭinī
Al-ḥusāmu wa-l-yarāʿu lā l-kalām wa-n-nizāʿu
Ramzunā ramzunā
Majdunā wa ʿahdunā wa wājibun ilá l-wafā'
Yahuzzunā yahuzzunā
ʿIzzunā ʿizzunā
Ġāyâtun tušarrifu wa rāyâtun turafrifu
Ġāyâtun tušarrifu wa rāyâtun turafrifu
Yā hanāk fī ʿulāk
Qāhirān ʿidāk qāhirān ʿidāk
Mawṭinī mawṭinī

我的家乡啊,我的家乡
刀和笔,而非争和吵
是我们的象征,我们的象征
荣耀和盟誓,忠诚的职责
撼动众生,撼动众生
我们的荣耀,我们的荣耀
是崇高的理想在您名下
是崇高的理想在您名下
飘扬的旗帜,我久久凝望
要战胜敌方啊,战胜敌方
我的家乡,我的家乡

相关

  • 芽孢内生孢子(英语:endospore,又称芽孢或内孢子)是某些特殊种群的细菌,主要是芽孢杆菌属Bacillus与梭菌属Clostridium中细菌产生的特殊休眠体,这些细菌会在缺乏养分的环境时开始进入此
  • 管理水管理是在水文政策与法律之下对于水资源的计划、开发、分配、运输以及适当利用的过程。它有以下几种含意:
  • iasub0/sub尼尔斯·玻尔于1913年提出了原子构造的玻尔模型,其中电子环绕着原子核运转。模型中提及电子只会在特定的几个距离(视能量而定)环绕原子核运转。而最简单的原子──氢原子──只
  • 涿鹿之战涿鹿之战(涿:ㄓㄨㄛˊzhuō)是相传中国远古时代,有熊氏黄帝与神农氏炎帝两族联合,同蚩尤九黎族进行的一次大规模战争。大约五千年前中国父系氏族社会时期,兴起于今冀鲁豫交界地区
  • 先进摄影系统C型先进摄影系统C型(英文:Advanced Photo System Classic,缩写:APS-C),是一种数字相机所使用的感光组件的规格之一。尺寸略等于先进摄影系统C型的大小,为25.1毫米× 16.7毫米,比例为3:2
  • 非洲野猪属非洲野猪属(学名:Potamochoerus),是偶蹄目猪科的一属,分布于撒哈拉以南非洲,包括2种:
  • 赣龙铁路赣龙铁路自江西省赣州至福建省龙岩市,全长290.1公里。孙中山在《建国方略》中,就设想了修建这条铁路,他称之为赣闽线。从1914年开始,这条铁路多次勘测选线。赣龙铁路于2005年4月
  • 亚德河级航空母舰亚德河级航空母舰包括两艘第二次世界大战期间纳粹德国海军计划改造成辅助航空母舰的客轮。这两艘船于1935年分别命名为波茨坦号(英语:SS Empire Fowey)和格奈森瑙号(英语:SS Gnei
  • 知识网络知识网络是知识元之间相互关联形成的网络。例如:统计学、应用数学都是数学的分支,那么它们和数学这个知识之间就形成了一种联系。而经济中也常常用到统计学的相关知识,因而统计
  • 欧绒鸭(European eider)(Faeroe eider)(North Pacific eider)(North Atlantic eider)(Hudson Bay eider)(American eider)欧绒鸭(学名:,英语:common eider)是一种体型较大(50~71厘米(20~28