首页 >
拉丁化
✍ dations ◷ 2025-04-03 17:25:32 #拉丁化
罗马化(英语:Romanization或Romanisation),又称拉丁化(Latinization,Latinisation),是语言学中将不是拉丁字母(又称罗马字母)形式的文字系统,转换成拉丁字母的过程。主要是将被转换系统里的非拉丁文字,按照转写系统的规则和转写表,忠实地将字符(也包括字符的附加符号及单音素双字符)对号入座地转写成转换系统里的拉丁字符。被转换系统与转换系统的字符也可以逆向转写。罗马化的方案有很多,包括用以表达书面语的音译、和用以表达口语的转录。后者可以再被分为两类:音位转录,用以记录音素或者一段说话里的语义数量。和更严格的标音转录来记录说话声音。而每一个罗马化方案均有一套独立的规则,规定了每一个已罗马化字元的发音。除了拼音文字之外,现今唯一彻底采用语素文字系统的汉字也从近代起出现罗马化方案,但并未完全取代汉字原有的功能。类似罗马化的文字转写型式还有“西里尔化(英语:Cyrillization)”(又称“斯拉夫化”),即把一个语言音译或转录成西里尔字母的过程。如果使用罗马化方案去把原来的字词去音译的话,最基本的原则就是把本来语言里的字母,逐一音译到目标语言之中。这个方法的特色,就是过程中并不着重在目标语言里的实际发音。例如,使用日语的训令式罗马字的话,就容许读者可以百分之百地,凭拼音去重组成日语的片假名音节。但这个方案需要事前对日语有一定的知识。但是,大部分的罗马化方案都以一般读者为主。就是说读者事前并不需要对本来语言有认识,反而应该提起读者对本来语言如何发音的兴趣。这样的罗马化方案大多根据音位转录原则,尝试把在本来语言里,每一个音位的发音,尽量准确地转录,使到操目标语言的人都能发到贴近的发音。日语里的平文式罗马字(或称黑本式罗马字)就是一个很好的例子,这个罗马化方案是为英语使用者而设的。标音转录方案则更进一步,这个方案尝试把本来语言里所有的音位描绘出来。有时可能会牺牲目标语言里阅读性的,使用在目标语言里没有的字母。国际音标字母就是一个在标音转录里最常用的系统。对于大部分的语言来说,建立一套可用性的罗马化方案都会涉及需要在两个极端里进行取舍。纯正的转录被普遍认为是不可能的,因为多会发生诸如在本来语言里的发音和区别,不可能在目标语言里表现出来。但如果硬要表现出来的话,就会使罗马化后的字眼变得复杂。一般来说,除了一部分学者之外,罗马化方案都倾向以音位转录形式出现。举个例子,日本武术“柔术”这一词,使用训令式罗马字的话,就会变成“zyūzyutu”。这样一来可以让本身懂日语的人去重组成假名的“じゅうじゅつ”。但使用平文式罗马字的话就会变成“jūjutsu”,人们会较易猜到这个词语本来的日语发音。阿拉伯字母是用来书写阿拉伯语、波斯语和乌尔都语。其罗马化方案如下:婆罗米字母用以书写印度大陆和东南亚地方语言的书写系统。长久以来,西方都是透过其罗马化音译去研究梵文以及其他印度文字。自英国的东方学者威廉·琼斯爵士之后,不同的印度文字音译方案亦随之推出。汉语的罗马化,在某些层面上被证明是一个困难的问题,因为同时涉及政治考虑。另一个困难之处,就是汉语并非表音文字,而是意音文字。所以大部分的罗马化方案并非直接把汉字转换,而是建基于类似汉语拼音之上。罗马化,在日语里称作罗马字(ローマ字)。吉阿吉阿语原本没有文字。从2008年开始,当地与韩国训民正音学会采用谚文字母作为其现代化的文字,但后来废止了。泰语主要于泰国使用,有自己的一套文字去书写。该套书写系统可能是由古高棉传过来,属于婆罗米文字的一种。请参阅泰语字母。在语言学中,西里尔字母和格拉哥里字母都使用了科学音译。同样情况亦应用于古教会斯拉夫语,以及现代的各个斯拉夫语族,因为他们同样使用这些字母。白俄罗斯语同时使用了西里尔字母和拉丁字母。但时至今日,纵使仍然有使用拉丁字母(正式名称为Łacinka或Łacinica)的拥护者,但已经几乎绝迹。但姑勿论本来的拉丁字母存在与否,白俄罗斯语的名字一般按俄语的习惯被翻译。现时并没有一套国际公认把俄语翻译成罗马字母的方案—事实上已经有很多套方案存在:有时会稍作调整以迎合某些特定语言(例如德语和法语),而有些则设计为图书馆音译之用,有些则为翻译俄罗斯旅客护照之用。有时,有些名字的音译则是以传统为主。这样一来,同一个名字会重复出现很多次。例如,俄国著名作曲家柴可夫斯基可以被译成以下名字:Tchaykovsky, Tchajkovskij, Tchaikowski, Tschaikowski, Czajkowski, Čajkovskij, Čajkovski, Chajkovskij, Chaykovsky, Chaykovskiy, Chaikovski等等。乌克兰的人名多以音位转录形式翻译。乌克兰国家系统主要于翻译乌克兰地名时使用。希腊语包括现时在希腊地区使用的语言,及古代的多音调拼字法。ISO 9984是把现代格鲁吉亚语罗马化的系统。以下的表格列出了把不同字母或书写系统,作音位转录罗马化后的结果。虽然对大部分使用者来说已经足够,但是每一个字母始终还有几个译法和其他例外例子。详情请参阅以下各个语言的相关条目。(由于韩语字母数量过于庞大,所以本表格只列出第一个字母)
相关
- 替加环素替加环素(英语:Tigecycline,亦称丁甘米诺环素与老虎霉素,研发代号为GAR-936)是一种静脉给药的广谱甘氨酰环肽类抗生素,属于第三代四环素类抗生素 。它主要针对耐药细菌如耐甲氧西
- S. viridans草绿色链球菌(英文:Viridans streptococci ),是链球菌属底下的一群细菌,是人体重要的正常菌丛之一,主要分布于口腔、呼吸道,肠胃道、女性生殖道等部位。草绿色链球菌是感染性心内膜
- 语言习得语言习得(英语: language acquisition,又译“语言悉得”〔因为此概念与学习无关〕)是人类语言发展的进程,也是典型的人类特有的特征之一,因为非人类的生物不使用语言交流。第一
- 非认知主义非认知主义(英语:Non-cognitivism)是一种后设伦理理论,认为伦理句子不表达事实,因此不能是真或假。非认知主义与认知主义相反,而认为道德知识是不可能存在。
- 布鲁夏斯基语布鲁夏斯基语或布鲁沙斯基语(burū́šaskī / بروشسکی),即勃律语,是一种中亚的语言。使用该语言的人口约有9.68万(2004年统计)。此种语言的使用者大部分为布鲁绍人,布鲁
- 罗宾·沃伦罗宾·沃伦(英语:Robin Warren, 1937年6月11日-)是位澳洲病理学家。1937年生于阿德雷得于1979年重新发现幽门螺旋杆菌。在阿德莱德大学取得医学学位。1967年,他被允许进入澳洲病
- 首都大学东京首都大学东京(日语:首都大学東京/しゅとだいがくとうきょう Shuto Daigaku Tōkyō,英语:Tokyo Metropolitan University),是一所位于东京都八王子市的公立大学。于2005年创立。简
- 兽人兽人(Therianthropy),又称兽化人,通常是指在奇幻文学或科幻相关动画、漫画、游戏、电影、轻小说等作品中所出现的虚幻种族之一,一般所称的兽人指的是保留了兽类外型的特征(宽大的
- 纤毛虫类纤毛虫是纤毛虫门(学名:Ciliophora)生物的通称,是一类较复杂的原生动物,主要特点是以纤毛作为运动器,细胞核一般分化出大核(营养)、小核(生殖)、摄食胞器等,无性生殖为横二分裂,有性生殖
- 花被片花被片(Tepal)是花被的一部分,包括花瓣和萼片。花被片一词常用于当花被的形状和颜色相似时。未分化的花被片被认为是被子植物的一种原始状态。花瓣和萼片的分化可能是受到了动