过度外语化是一种语言现象,即语言的使用者过度并错误地识别了外来词中的语言规律,并将其套用到其他语言环境中,甚至套用在第三种语言上。
(哈瓦那辣椒),有时时会被按照 来发音和拼写,但这并不是这个单词在西班牙语中的正确拼法。
此外,在英国人心中,法国曾很大程度上代表了“外国”这一概念,一些其他语言的借词因此被套用了法语发音,如 中的 被发成 ,而非 。
丹麦受英美语言文化影响较大,因此德国总理默克尔的姓 虽然在德语和丹麦语中具有同样发音,但丹麦人提及她时有时使用英语的发音。
过度外语化是一种语言现象,即语言的使用者过度并错误地识别了外来词中的语言规律,并将其套用到其他语言环境中,甚至套用在第三种语言上。
(哈瓦那辣椒),有时时会被按照 来发音和拼写,但这并不是这个单词在西班牙语中的正确拼法。
此外,在英国人心中,法国曾很大程度上代表了“外国”这一概念,一些其他语言的借词因此被套用了法语发音,如 中的 被发成 ,而非 。
丹麦受英美语言文化影响较大,因此德国总理默克尔的姓 虽然在德语和丹麦语中具有同样发音,但丹麦人提及她时有时使用英语的发音。