《天佑非洲》(科萨语、祖鲁语:Nkosi Sikelel' iAfrika ,英语:Lord Bless Africa),是1994年至1997年的南非双国歌之一,亦曾经是纳米比亚、赞比亚、特兰斯凯及西斯凯的国歌。作词及作曲者均为南非的循道宗学校传教士以诺·桑唐加老师。在种族隔离时期,这首歌是黑人反抗运动的标志性歌曲。泛非主义运动发展期间,刚独立的赞比亚及坦桑尼亚均采用这首歌的曲调,并在后来加上新的歌词使用至今。此外,津巴布韦及纳米比亚亦曾采用过这首歌作为国歌。
在1994年至1997年期间,《天佑非洲》与《南非的呼唤》(Die Stem van Suid-Afrika)成为南非的双国歌之一。1997年,南非通过新宪法之后,这首歌曲与《南非的呼唤》合并,成为《南非国歌》。
1897年,在南非约翰内斯堡附近的一所循道宗学校任教的传教士以诺·桑唐加老师以约瑟夫·派理(英语:Joseph Parry)作曲的亚伯旋律为基础,创作了这首《天佑非洲》。在最初的时候只有一段科萨语歌词。1927年的时候另外七段科萨语的歌词被诗人撒缪尔·蒙卡西(英语:Samuel Edward Krune Mqhayi)加入。桑唐加在作曲的时候原本采用四声部和声降B大调,以突显其“将当地的旋律与西方和声相结合”的特点。这首歌很快就在南非的教堂之间流行,并且被奥兰杰高等学校(英语:Ohlange High School)合唱团演唱。而合唱团的创办人之一的约翰·杜伯(英语:John Dube)当时正在担任南非土著人国民大会(即非洲人国民大会的前身)的主席。1912年,该曲在大会的闭幕式上被演唱,并在1925年的时候被定为官方闭幕曲。1927年,该曲的乐谱在南非出版发行。
1948年,国民党上台实施种族隔离政策后,由于该曲作为反对南非白人政府的非洲人国民大会的党歌,《天佑非洲》因此被禁止在南非演唱。然而,此项禁令也使得该曲目在20世纪成为反种族隔离的标志性歌曲。1994年,作为政治和解的一部分,《天佑非洲》与《南非的呼唤》均被授以国歌的地位。1997年,新宪法将两首歌合并为一,成为现在的《南非国歌》。