下议院辩论阶段通过的英文版条文是:
翻译成中文的意思是:
根据爱尔兰《官方语言法》,当爱尔兰盖尔文版本同英文版本意思冲突的时候,以爱尔兰盖尔文版本为准。因此,当委员会辩论结束,公投条文第一次公布之后,记者兼专栏作家布鲁斯·阿诺德在《爱尔兰时报》上边发表文章,指出爱尔兰盖尔文版本容易引起歧义,令人认为“只有同性可以结婚,异性就不行”。最后下议院辩论阶段后将条文修改成第二个版本:
翻译成中文的意思是:
该提议得到了政府以及所有主要政党的支持,并获得62.07%选民的赞成。
下议院辩论阶段通过的爱尔兰盖尔文条文是:
英文版的条文是:
翻译成中文的意思是:
选民否决了将总统候选人年龄由35岁降低至21岁的提案