古典日语(日语:文語、ぶんご)是日本昭和时期之前日语的标准文学形式。古典日语以中古日语即平安时代的口语为基础,同时也受到了后来的影响。古典日语的使用在明治时期后开始衰落,此时小说家开始选择以口语来书写。最终,口语形式得到了广泛的使用,主要报纸都开始以口语形式书写。但是,许多官方文件依然以旧有的形式书写。不过,在第二次世界大战后,大多数文件开始转而以口语形式书写。
书面上,古典日语和现代日语的区别有二:一是使用旧字体(旧字体、舊字體 ),另一是使用历史假名遣(歴史的仮名遣、歷史的假名遣 )。
旧字体为日本汉字的传统形式,其简略化形式称为新字体,在日本民间常被使用。(「新字体」 )。二战以后,日本开始进行汉字简化。在汉字正式的改革前,旧字体被称为日语:正字/せいじ 或日语:正字体〔正字體〕/せいじたい 。以下举数例说明旧字体与新字体的不同:
原生的日文单词
中-日单词
原生的日文单词
中-日单词
外来语
「見る」