鹤西

✍ dations ◷ 2025-06-09 04:17:57 #1908年出生,1999年逝世,湖北作家,安陆人,中国农学家,程姓

鹤西(1908年3月23日-1999年1月24日),本名程侃声,鹤西为笔名。生于湖北省安陆市雷公镇曹家冲。中国现代水稻种质资源学家,诗人,翻译家,散文家。长期在云南研究水稻,足迹踏遍云南各地,对水稻的起源演化有深入的研究,创立形态指数法鉴别稻种的籼粳。1999年卒于昆明。

1926年春天,徐志摩和闻一多合编《晨报副刊》的《诗镌》专刊,第六期上刊出他的诗作《城上》,署名程侃声。1929年叶圣陶代郑振铎主编《小说月报》时,对这位年轻人可说是青眼有加,接连几期都刊发了鹤西的诗作,每期常是三四首且放在重要位置。 翻译上的成绩也不可小觑。

也就在这期间,接连出版了四部译作。英国路易斯·卡罗的《镜中世界》,是他高中毕业前译的,上海北新书局1929年出版。正是这笔稿费让他在家境败落之际考上了北平大学农学院。第二本是《梦幻与青春》,原名《洛蒂卡》,春潮书局出版,时间不详,估计也在这年。第三本是俄国安德烈夫的《红笑》,与骏祥合译,岐山书店一九二九年出版。骏祥即后来成了名导演的张骏祥。第四本是彭斯的《一朵红红的玫瑰》,稍后仍由岐山书店出版。

当时鹤西和张骏祥翻译了俄国安特烈夫的小说《红笑》,交给北新书局出版,被积压了一些日子。不久梅川也翻译了这篇小说,鲁迅把它介绍给《小说月报》,获得了先发表的机会。他们都根据一个英译本,有些段落的译文不免有点相似。

鹤西怀疑梅川可能参考了他们的译本,便在《华北日报》副刊上写了一篇《关于红笑》,不料惹恼了鲁迅先生,他很快就在《语丝周刊》上为梅川答辩,概述了梅川的翻译和他修改、介绍刊载的过程,实际上是一篇尖锐的驳斥对方的文章,题目是《关于〈关于红笑〉》。

鹤西读了鲁迅先生的文章,自认理亏,不久便退出文坛。

鹤西晚年致力于文学创作,写了大量散文和诗词,大多见于《野花野菜集》、《初冬的朝颜》和《鹤西文集》。翻译大部分波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》,被业内认为是国内较严谨认真的译本,2010年由世界图书出版公司出版。

相关

  • 张本渝张本渝(Jessie Chang,1976年1月27日-)本名张本瑜,台湾女艺人。具有四分之一的台东阿美族血统。2013年1月30日凌晨驾车不慎追撞前车,对方坚持找警察处理。张本渝强调没酒驾,只有吃药
  • 禁语禁忌或忌讳是指在一些特定的文化或是在生活起居中被禁止的行为和思想;如果被禁止的是某些词汇或物品的话,则称为禁忌语、禁忌物或禁忌品。有关的行为或词汇之所以会被禁止,可能
  • 弹琴台之战釜山镇 – 多大浦 – 东莱城 – 尚州 – 忠州弹琴台 – 玉浦 – 泗川 – 临津江 – 唐浦 – 唐项浦 – 闲山岛 – 龙仁 – 梨峙 – 平壤 – 釜山浦 – 北关
  • 布芒语布芒语是一种使用于中国云南省金平苗族瑶族傣族自治县的语言,系属于南亚语系,是傣族支系曼仗傣的母语。该语言在21世纪初才被中国语言学者刀洁发现。这种语言与使用于越南的抗
  • 倒数数学上,一个数 x {\displaystyle x} 的倒数(reciprocal),或称乘法逆元(multiplicative inverse),是指一个与 x
  • 桑普森小拉尔夫·李·桑普森(英语:Ralph Lee Sampson, Jr.,1960年7月7日-),美国前职业篮球运动员,场上位置为中锋。桑普森大学效力于弗吉尼亚大学,曾三度获得全美最佳大学篮球运动员称号,他
  • 拉里·斯宾塞拉里·斯宾塞空军上将 (英语:Larry O. Spencer,1954年-)现任美国空军副参谋长,曾在作战、审计等多种部门 担任领导职务,是美军非洲裔上将之一。斯宾塞出生于华盛顿特区,他与家人搬到
  • 芬兰罗姆人芬兰罗姆人(芬兰语:Suomen romanit;瑞典语:Kalé-romer)是一个在芬兰居住了五百年以上的语言和文化上的少数民族。据估计芬兰罗姆人约为一万人,另外大约有三千芬兰罗姆人居住在瑞
  • 卫星的命名自1973年以来,为卫星命名成为国际天文学联合会的行星系统命名委员会的责任。这个委员会现在称为行星系统命名工作组(WGPSN,Working Group for Planetary System Nomenclature)。
  • 谷胱甘肽过氧化物酶结构 / ECOD谷胱甘肽过氧化物酶(英语:Glutathione peroxidase,简称为GSH-Px或GPx,EC 1.11.1.9)是对具有过氧化物酶活性(主要生物作用是使生物体免受氧化伤害)的酶家族的通用名。这