生存还是毁灭

✍ dations ◷ 2025-09-18 19:32:42 #莎士比亚悲剧作品

“生存还是毁灭”(英语:To be, or not to be)是莎士比亚的一出戏剧《哈姆雷特》第三幕第一场,哈姆雷特王子一段句白的第一句;很多人也会用这句来指整段句白。它是世界文学中常见被引用的一句 整句的全文 是:To be or not to be, that is the question

而 整段句白 是:

"To be, or not to be" is one of the most widely known and quoted lines in modern English, and the soliloquy has been referenced in innumerable works of theatre, literature and music. Hamlet is commonly depicted as reciting the first line while holding a skull, although both occur at separate times—the soliloquy is done in Act III, Scene I; while the contemplation of the skull is done in Act V, Scene I.

Much of the plot of 1942 sophisticated comedy To Be or Not to Be, by Ernst Lubitsch, is focused on the monologue of Hamlet; in 1957 comedy film A King in New York, Charlie Chaplin recites the famous monologue in the shoes of the ambiguous king Shahdov.

Hamlet's famous line inspired the title of Kurt Vonnegut's 1962 short story 2 B R 0 2 B (The zero is pronounced "naught"). The narrative takes place in a dystopian future where the United States government, through scientific advancement, has achieved a “cure” for both aging and overpopulation. The alphabetical/numerical reformulation of Shakespeare's lines serves in the story as the phone number for the Federal Bureau of Termination's assisted suicide request line.

In 1963 at a debate in Oxford, Black liberation leader Malcolm X quoted the first few lines of the soliloquy to make a point about "extremism in defense of liberty."

P.D. James' dystopian novel The Children of Men (1992) refers to expected or forced mass suicides of the elderly as "Quietus". The film adaptation Children of Men (2006) portrays a self-administered home suicide kit, labelled "Quietus".

Last Action Hero (1993) has Jack Slater parody the phrase before blowing up a building behind him just by smoking a cigar. His version has him say "To be, or not to be? Not to be."

Star Trek's sixth film was named after the "Undiscovered Country" line from this soliloquy. References are made to Shakespeare during the film including Klingon translations of his works and the use of the phrase "taH pagh, taHbe' ", roughly meaning "whether to continue, or not to continue ."

The book (and later film) What Dreams May Come also derives its name from a line from this soliloquy. A shorter Hindi version of "To be, or not to be" was recited by Shahid Kapoor in the 2014 Bollywood film Haider.

Stargate Atlantis, the Season 4 Episode 10 named "This Mortal Coil" (2008) after the soliloquy, as well as Season 4 Episode 11 named "Be All My Sins Remember'd" (2008). These episodes involved learning about and fighting the artificial intelligence species Replicator.

There are numerous snowclones based on the phrase, such as "To hack or not to hack", etc.

The virtuoso soliloquy in Carl Michael Bellman's Fredman's Epistle "Ack du min moder" was described by the poet and literary historian Oscar Levertin as "the to-be-or-not-to-be of Swedish literature".

相关

  • 乳剂乳浊液(英语:emulsion)也称为“乳液”、“乳剂”、“乳状液”或“乳化液”,是指一相液体以微小液滴状态分散于另一相液体中形成的非均相液体分散体系。由油和水混合组成的乳浊液
  • 藏缅语族藏缅语族是分布于中国西南部、印度东北部、尼泊尔、巴基斯坦、不丹、缅甸、泰国、越南等地的一组语言。根据民族语网站2009年的资料,藏缅语族共包含有435种语言,其中主要的语
  • 十二铜表法古罗马政府与政治 系列条目罗马共和国前509年–前27年 罗马帝国前27年–1453年元首制西罗马帝国君主制东罗马帝国王政时代宪政(英语:Constitution of the Roman Kingdom) 共和
  • 王国庆王国庆可以指:
  • 底特律围城战坐标:42°19′49″N 83°02′55″W / 42.33015°N 83.04874°W / 42.33015; -83.04874底特律围城战(Siege of Detroit、the Surrender of Detroit、Battle of Fort Detroit)亦
  • 中华人民共和国地理极点以下为中华人民共和国地理极点列表。
  • 恐狒属恐狒属(学名:,意思为“恐怖的猿猴”)是已灭绝的大型狒狒,生存于上新世至更新世的南非,是由苏格兰古生物学家Robert Broom(英语:Robert Broom)于1937进行发表与命名。恐狒属下目前已知
  • 克莉丝汀·格雷瓜尔克莉丝汀·格雷瓜尔(英语:Christine O'Grady Gregoire,1947年3月24日-),美国政治人物,民主党人。2005年-2013年担任华盛顿州州长,2004年及2008年两度当选,她是第二位女性担任华盛顿州
  • 解兆鼎解兆鼎(1862年-1915年),江苏丹徒县葛村人。清末武榜眼,军事将领。解兆鼎为光绪十二年(1886年)一甲第二名武进士,授官二等侍卫,差满,出任广西郁林州参将。民国四年(1915年)卒。其故宅尚存
  • Linux文档计划Linux文档计划,是一个全部由志愿者维护的项目,主要是收集GNU和Linux相关的在线文档。LDP计划开始于黑客以及用户之间共享他们的文档,这些文档主要针对有一定经验的用户,比如一个