税收与支出条款

✍ dations ◷ 2025-01-31 07:06:24 #税收与支出条款
宪法正文I ∙ II ∙ III ∙ IV ∙ V ∙ VI ∙ VII其它修正案 XI ∙ XII ∙ XIII ∙ XIV ∙ XV XVI ∙ XVII ∙ XVIII ∙ XIX ∙ XX XXI ∙ XXII ∙ XXIII ∙ XXIV ∙ XXV XXVI ∙ XXVII美国宪法第一条确定由联邦国会来作为美国联邦政府中的立法机关,包括其由联邦众议院和联邦参议院两院组成及两院议员的选举方式、任职资格、任期及人数等。同时还规定了立法程序,列举了立法机构的权力,最后还说明了联邦国会和各州相应权力的限制。把国会作为宪法第一条,代表国会至上的原则,而国会是国民的代表,有国民主权的意味。All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.本“授权条款”将所有的立法权授予国会。尽管某些州还允许流行的公民投票,但是按照本条款,只有国会才有权立法,人民不可直接立法。宪法第二章和第三章也有授权条款,只是受权的机构不同。宪法此处建立了一种分权制,也就是某机构不得执行任何属于其他机构的权力。国会不得将其立法权委任给任何其他的政府机构,这项原则称为不得委任学说。但是,美国最高法院又确实规定国会可以将某些权力委任给执行机构,只要适用“可信赖原则”。The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.宪法中对众议员的代表资格做了三条规定:至少25岁,在一州当选时必须是该州公民,并且之前7年必须是美国公民。宪法中并没有规定议员必须是其所代表的具体选区的公民,不过实际情况上除一些少数例外情况外通常如此。Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.The House of Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote.Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of the President of the United States.The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behavior, and, with the Concurrence of two thirds, expel a member.Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the desire of one fifth of those present, be entered on the Journal.Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been increased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office.All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.国会的立法权列举在第八款中:The Congress shall have power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States;To borrow Money on the credit of the United States;To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;To establish a uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current coin of the United States;To establish Post Offices and post Roads;To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offenses against the Law of Nations;To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water;To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years;To provide and maintain a Navy;To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress;To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—AndTo make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.译文:国会有权:The Congress shall have Power To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;The Congress shall have Power To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.这一款提出了对国会权力的限制:The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or Enumeration herein before directed to be taken.No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.译文:现有任何一州认为得准予入境之人的迁移或入境,在1808年以前,国会不得加以禁止,但对此种人的入境,每人可征不超过十美元的税。No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.

相关

  • 非维管植物维管植物 Tracheophyta非维管植物(或作非维管束植物)是对没有维管(木质部和韧皮部)的植物(包括绿藻)的总称。虽然非维管植物缺乏此类特殊的组织,但一部分的非维管植物会有特化来在
  • 绿色长城三北防护林是中华人民共和国政府在中国北方三北(即西北、华北、东北)地区兴建的森林带,用以减缓日益加速的荒漠化和水土流失进程。由国家林业局西北华北东北防护林建设局(三北防
  • 医学术语系统命名法-临床术语SNOMED CT(Systematized Nomenclature of Medicine -- Clinical Terms,医学系统命名法-临床术语,医学术语系统命名法-临床术语),是一部经过系统组织编排的,便于计算机处理的医学术语
  • 意大利共和国日意大利共和国日 (意大利语:Festa della Repubblica)是意大利的国庆日,在每年的6月2日庆祝,以纪念意大利在1946年6月2日至3日以公民投票形式废君主国体并建立共和国体。主要庆祝活
  • 天堂的孩子们《天堂的孩子们》(法语:Les Enfants du Paradis)是一部1945年出品的法国黑白电影,片长183分钟,导演马赛尔·卡尔内,编剧雅克·普莱卫,由阿尔莱蒂,让-路易·巴罗尔,玛丽娅·卡莎蕾,皮埃
  • 焚化炉焚化炉,即一种火炉,是以高温燃烧作用火化分解焚化垃圾等物体,成为炭、碳、水蒸气、二氧化碳、二氧化氮、二氧化硫、臭氧、一氧化碳、二
  • YandexYandex(俄语:Яндекс,中文:燕基科斯,NASDAQ:YNDX)是一家俄罗斯互联网企业,旗下的搜索引擎在俄国内拥有逾60%的市场占有率,同时也提供其他的一系列互联网产品和服务。数据显示,Yan
  • 现在现在,简称今,通常是与过去、未来相对而言的概念,处于此二者之间。广义地,“现在”也可以包括不久前的过去及不久后的将来。“现在”有时被表示为时空中的超平面,尽管现代物理学证
  • 侯毓汾侯毓汾(1913年8月11日-1999年9月10日),江苏无锡人,中国染料化学家,大连理工大学精细化工学科奠基人,原中国染料学会理事长。1913年出生于江苏省无锡市,她一生全部献给了活性染料事业
  • 得克萨斯州立大学德克萨斯州立大学(Texas State University)是位于美国德克萨斯州圣马科斯的一所州立大学,1899年以西南德克萨斯州立师范学校(Southwest Texas State Normal School)为名成立,1903