《奥林匹克圣歌》(又称奥林匹克颂词;希腊语:Ολυμπιακός Ύμνος,法语:Hymne Olympique,英语:Olympic Hymn)是奥林匹克会歌(英语:Olympic Anthem),是一首合唱的清唱剧;奥林匹克圣歌于1958年的第54次国际奥委会全体会议上定为奥林匹克会歌。奥林匹克会歌由国际奥林匹克委员会的第一任主席泽麦特里乌斯·维凯拉斯亲自选择的;由希腊歌剧作曲家斯皮罗·萨马拉斯作曲、希腊作家兼诗人科斯蒂斯·帕拉马斯作词。
《奥林匹克圣歌》于1896年的雅典第一届奥运会上首次被奏起;该歌曲由希腊歌剧作曲家斯皮罗·萨马拉斯作曲、希腊作家兼诗人科斯蒂斯·帕拉马斯作词,但当时仍未被确定为奥林匹克会歌;及后至1956年的奥运会,奥运会的主办国均委托当地的作曲家为奥林匹克圣歌作词。
1954年,国际奥委会为奥林匹克会歌进行全球征集;国际奥委会在是次征集中收到来自40个不同国家合共392份参赛作品。波兰作曲家米哈尔·什皮沙克(波兰语:Michał Spisak)的作品除了被第50次国际奥委会全体会议上挑选出来外,也获得身兼国际奥委会委员的摩纳哥皮埃尔亲王为奥林匹克会歌征集而设的1000美元奖金;获挑选的作品原被安排于1956年举办的墨尔本奥运会奏起,惟该作曲家征求大量版权费而被弃用。
1958年,国际奥委会采纳了身兼国际奥委会委员的丹麦亚斯里王子把希腊作曲家斯皮罗·萨马拉斯作曲的《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克会歌的建议;并于当年在日本东京举行的第54次国际奥委会全体会议上批准了这个建议方案。奥林匹克圣歌分别在1960年2月及8月举行的斯阔谷冬季奥运及罗马奥运会正式以奥林匹克会歌奏起;而奥林匹克圣歌更是首次在冬季奥运会上奏起。现在,奥林匹克圣歌除希腊语外已使用过日语、西班牙语、韩语、俄语、英语、法语、意大利语、挪威语等语言演唱并翻译成日语、西班牙语、韩语、俄语、汉语等多达12种不同语言。其乐谱也被存放位于瑞士洛桑的国际奥委会总部。
国际奥委会规定奥林匹克会歌必须用希腊语演唱,但可配合主办国以该国语言演唱或混合英语演唱,如在2016年的里约热内卢奥运时,奥林匹克会歌以英语及葡萄牙语交叉式演唱。
Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, Kάθε λαός!, πατέ.,.ρα
του ωραίου, του μεγάλου και τ'αληθινού,
Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι,
στων ευγενών Αγώνων λάμψε την lορμή!
στων ευγενών Αγώνων λάμψε την lορμή!