诺莱坞(英语:Nollywood)用来称呼尼日利亚电影产业(英语:Cinema of Nigeria),类似于美国的好莱坞和印度的宝莱坞,这个词的使用可以追溯到21世纪初期《纽约时报》的一篇文章。
“诺莱坞”这一词的来源目前还不确定。乔纳森·海恩斯将其追溯到马特·斯坦格拉斯于2002年发表在《纽约时报》上的一篇文章,在其中作者用它来形容尼日利亚的电影业。此后,“诺莱坞”一词一直沿用至今,在媒体中专门指代尼日利亚的电影产业,人们也逐渐地将其视作“尼日利亚(Nigeria)”与“好莱坞(Hollywood)”的合成词。
人们对于什么样的电影能被称为“诺莱坞”一直争论不休。亚力克斯(Alex Eyengho)将它定义为“尼日利亚电影产业中所有活动的总称。它们可以是英语的电影作品,也可以是超过300种尼日利亚语言的任何一种,例如约鲁巴语 (Yoruba)、豪萨语 (Hausa)、伊博语( Igbo)等”。他进一步解释道“‘诺莱坞’的历史产生于尼日利亚独立前后,受到了一些热爱电影和戏剧的领袖的影响,其中包括休伯特( Hubert Ogunde)、阿玛塔(Amata)、巴巴·沙拉(Baba Sala)等人”。
近些年来,“诺莱坞”一词也被用于指代一些其他的相关电影产业,比如加纳的英语电影产业,他们经常与尼日利亚的电影业合作或是寻求尼日利亚的电影公司发行自己的电影。此外,一些零零散散的与尼日利亚或非洲相关的电影,或者是以尼日利亚观众为特定目标观众的电影也被成为“诺莱坞”的产品。人们在使用“诺莱坞”一词时,其实已经不仅仅局限于尼日利亚的电影,其中的界限已经模糊。鉴于这个词一开始由一个外国人提出,被认为是另一种帝国主义的表现, 一些相关人士对于这个词一直存在分歧。有些人还认为这种叫法是对已经存在的“好莱坞”或是“宝莱坞”的模仿,而不是一种对非洲文化特性的肯定。
尼日利亚的制片业按照不同地区进行划分,也有少数按照民族和宗教划分。这样形成的各具特色的电影业,都寻求表达不同文化和民族的诉求。但是于此同时,也存在一个以英语为主的电影业,可以融合大多数地区文化的电影产业。
以豪萨语为主的电影业,也被称作“卡诺坞”(Kannywood)。杂志记者苏努西·谢胡在1999年发明了“卡诺坞”一词,随之在电影界慢慢被大家广为使用。它是诺莱坞的一个分支,主要分布在卡诺地区。卡诺坞慢慢从 20世纪的卡杜纳无线电电视和电台产品发展而来,形成了尼日利亚北部最大的电影制造业。一些像巴瓦(Dalhatu Bawa )和耶罗(Kasimu Yero)一样拥有丰富制作经验的人开拓了这里的电视剧产业,并且广受北方观众的欢迎。20世纪90年代见证了尼日利亚北部电影业的飞速发展,电影制片商急切地希望能吸引青睐宝莱坞影片的豪萨观众。而卡诺坞正是这种融合了印度和豪萨文化的电影合成物,并逐渐在尼日利亚北部逐渐流行起来。人们通常认为产生于1990年的一部名为《画作》(《Turmin Danya》 )的电影是第一部卡诺坞在商业上获得成功的片子。它的模式很快被后来的一些电影争相效仿。截至到2012年,有超过2000家电影公司在卡诺电影协会登记注册。
在2012年,诺莱坞宣布要庆祝其诞生20周年。这一年标志着以录影带首映的电影《活在束缚中》(Living in Bondage)发布20周年,它的诞生标志着电视电影业时代的到来。诺莱坞最终于2013年6月进行了庆祝。
但是这一庆祝活动随后被指是一小部分业界代表的决定,并不被全体一致同意。活动由电视影片制作人组成的”制片人协会(AMP)”主办。从2012年宣布伊始到2013年最终进行,这个活动引来了很多业界人士的争议。这些人认为诺莱坞的历史远长于20年。因为“诺莱坞”一直被用于形容尼日利亚的整个电影业,业界一直对以《活在束缚中》的发布为起始庆祝诺莱坞诞生20周年争论不断。他们认为这部电影实际上既不是首个尼日利亚电视电影,也不是首个获得“成功”的尼日利亚电视电影,更不是首部尼日利亚电影。
这一富有争议的庆祝活动同时也引出了一篇报道。根据这篇报道,尼日利亚的另一个电影业分支“尼日利亚电影艺术实践者协会(ANTP)”正在计划对诺莱坞重新命名,以囊括整个尼日利亚的电影历史。虽然在支持者看来,这个活动真正庆祝的是诺莱坞这个品牌,而不是尼日利亚电影业诞生20年,但是反对的声音认为“诺莱坞”一词在21世纪初才出现,所以需要进一步解释诺莱坞作为一个品牌是怎样追溯到1992年的,为什么不追溯到第一部尼日利亚电影诞生的那一年。