监管之人,谁人监管?

✍ dations ◷ 2025-07-27 17:37:29 #拉丁文单字及词组,谚语

Quis custodiet ipsos custodes?是一句拉丁文谚语(英语:List of Latin phrases),通常被认为出自古罗马诗人尤维纳利斯的讽刺作品《Satire VI》段落 347章8节,直译为“谁来把守守卫者?”,亦译“谁来监督监督者?”,这句话也有一些比较白话的翻译和改编,例“监管之人,谁人监管?” 。在现代的用法中,它的出现经常伴随有柏拉图政治哲学或者政治腐败等的问题,但是现在没有已知连接到柏拉图或者政治理论的原始来源。

这句话通常是以拉丁语来引述,原文来自1至2世纪罗马讽刺作家尤维纳利斯的讽刺诗集(英语:Satires of Juvenal)。然而,这句话具有普遍的现代用法,时常运用于例如暴虐专政、失控的压迫性独裁以及警察或司法的腐败和逾矩等的场合。在尤维纳利斯原诗内容中,是指当执法人员(custodes)腐败时,对妇女实施道德行为是不可能的(亦即可能也会对妇女实施不道德的行为)(《Satire》6(英语:Satire VI).346–348):

拉丁语:
audio quid ueteres olim moneatis amici,
"pone seram, cohibe." sed quis custodiet ipsos
custodes? cauta est et ab illis incipit uxor.

英语:
I hear always the admonishment of my friends:
"Bolt her in, constrain her!" But who will guard
the guardians? The wife plans ahead and begins with them.

中文:
我总是听到朋友训诫道:
“关起她,绑起她!”但谁来防卫
卫兵?夫人计划同他们一起开始。

然而,现代的校订者将这三行文字看作是后人插入到原文中的添写(英语:Interpolation (manuscripts))。1899年一个牛津大学E.O. Winstedt(英语:E.O. Winstedt)的本科生发现一份含有据信是曾被从尤维纳利斯诗作的其他文字中删去34行文字的手稿(现在被称为O,牛津(Oxoniensis)的O)。针对这份手稿的争论一直在持续中,但即使这首诗不是出自尤维纳利斯,因为原句相同,也依然是保留了句子“Quis custodiet ipsos custodes?”的原始内容。如果是这样,原始的内容如下(O 29-33):

拉丁语:
… noui
consilia et ueteres quaecumque monetis amici,
"pone seram, cohibes." sed quis custodiet ipsos—
custodes? qui nunc lasciuae furta puellae
hac mercede silent crimen commune tacetur.

英语:
… I know
the plan that my friends always advise me to adopt:
"Bolt her in, constrain her!" But who can watch
the watchmen? They keep quiet about the girl's
secrets and get her as their payment; everyone
hushes it up.

中文:
… 我知道
那个我朋友一直建议我去采纳的计划:
“把她关起来,把她绑起来!”但是谁能看守
看守者?他们对女孩的秘密保持沉默,
以得到她作为给他们的报答,每个人都保持沉默。

这段引文常被讹传为出自柏拉图的《理想国》。然而,在《理想国》中没有与之相同或者意思相近的句子。这句谚语通常引用于“如何确保被委托监视着国家利益的人,能忠实履行其职责”等方面的问题。在理想国中,一个公认的完美的社会是由苏格拉底式对话(英语:Socratic dialogue)中的主角苏格拉底所描绘出来的。苏格拉底提出一种监护人阶级(哲人王)来保护这个社会,《讽刺诗集》中的”custodes“(守望者),往往与被理解为柏拉图式的监护人(希腊语:phylakes)并存。

苏格拉底对这个问题的答案是:在本质上,监护者通过欺骗来使监护者本身来自我防护,这种欺骗在英文中常称“高贵的谎言(英语:noble lie)”。2007年里奥尼德·赫维克兹在他获得诺贝尔经济学奖时的演讲时指出,苏格拉底在《理想国》中的对话者之一格老孔(英语:Glaucon)甚至曾说过“守卫者(意指卫队)竟应该需要守卫(意指针对卫队的哨兵),这太荒唐了!”

在美国作家丹·布朗的首部出版小说《数字城堡》中,故事关键人物远诚友加所带的戒指上刻有此句。

相关

  • 文化地理学文化地理学(英语:Cultural geography),是研究人类文化的空间组合,人类活动所创造的文化在起源、传播、宗教、经济、政府方面与环境的关系的学科。文化地理学的研究,旨在探讨各地区
  • 弗朗西斯科·维多利亚弗朗西斯科·维多利亚(Francisco de Vitoria, Francisci de Victoria,(1480年-1546年))西班牙神学家,萨拉曼卡学派始祖。
  • 发声发声态(英语:phonation)指发声时声门活动的状态。最常见的两种发声态,是清声(喉开态)和浊声(常态浊声),其差异在于声带是否振动,清声不振动,而浊声振动。带清声的音,叫清音;带浊声的音,叫
  • 食品科学食品科学是一门把科学知识用于食品加工和生产的跨学科的应用科学。 食品科学内容包括食品化学、食品微生物学、食品加工和食品工程等学科。食品科学关心的是: 食物、营养卫
  • 强尼·艾萨克森约翰·哈迪·“约翰尼”·伊萨克松(英语:John Hardy "Johnny" Isakson;1944年12月28日-),是一位美国共和党政治人物,现任乔治亚州美国参议院议员、前乔治亚州美国众议院议员及前乔
  • 儿媳儿媳是儿媳妇的省称,古汉语称“媳”,特指儿子的妻子,也可以用“媳妇”指代;吴语、粤语和闽南语等多谓之新妇(粤语白读为pou5,音“抱”),粤语口语又称家嫂,晋语称“媳妇子”,均指“儿媳
  • 高地丘陵或丘陵地是高度在平原和山地之间,并由众多小丘连绵而成的地形。各地对丘陵的定义不十分一样。相对而言,比较平坦的地方高度差50米就可能可以被称为丘陵,而在山地附近可能在
  • 荣寿固伦公主荣寿固伦公主(1854年2月28日-1924年2月29日),俗称"大格格" ,是恭亲王奕䜣之女,道光帝与孝静成皇后的孙女,也是清代最后一位固伦公主和最后一位载入《清史稿》的公主。咸丰十一年,咸
  • 云雀III型直升机法国宇航云雀III型(Aérospatiale Alouette III)是由法国宇航公司生产的轻型、单发及七座多用途直升机。云雀III型于1959年2月28日首飞,1985年停产,是云雀II型的后续机型。
  • 邱锡章邱锡章(1855年10月26日-?年),字晋三,号子明,民籍,行一。四川顺庆府邻水县治城(今县城)人,光绪二十三年(1897年)丁酉科拔贡,历任邻山书院山长,下至牧童野叟亦知致敬邱山长,宣统二年任本县视学