同性恋黑手党(英语:Gay Mafia),也被称为“天鹅绒黑手党 / 丝绒黑手党”(Velvet Mafia)、“薰衣草黑手党 / 淡紫色黑手党”(Lavender Mafia)、“同性恋秘密警察”(Gaystapo)、“同性恋游说团体”(Gay Lobby)、“同志国际”(Homintern)等,是一种贬义词。这些词语指控同志平权团体或LGBT社群在政治、媒体、文化、宗教和日常生活的幕后拥有不当的影响力,并且还宣扬了所谓的“同性恋议程(英语:Homosexual agenda)”。
天鹅绒黑手党(Velvet Mafia)这个词语最早是由记者史蒂文·盖恩斯(英语:Steven Gaines)于1970年代在《星期天纽约每日新闻报》上的专栏“流行之巅(Top of the Pop)”中使用,用来形容英国电影及唱片公司罗伯特·斯蒂格伍德组织(英语:RSO Records)的高管们。后来这个词语又被史蒂文·盖恩斯用于自己的影射小说(英语:Roman à clef)《俱乐部》(The Club), 用来形容那些混迹于54俱乐部内拥有极大影响力的同性恋族群。据称,天鹅绒黑手党所包括的男同性恋者有:卡尔文·克莱因、大卫·格芬、杜鲁门·卡波特、阿伦·卡尔(英语:Allan Carr)、侯司顿(英语:Halston)和安迪·沃荷等人。这个词语在当时据说是玩笑性质的反讽(英语:Tongue-in-cheek)。