藤原显辅(日语:藤原顕輔/ふじわら の あきすけ */?,1090年-1155年6月8日)是日本平安时代后期公卿和歌人,官位(日语:官位)是正三位左京大夫,藤原北家末茂流(日语:藤原末茂)六条藤家(日语:六条藤家)出身,与其子藤原清辅同样是《百人一首》歌人之一,亦是《词花和歌集》的编者,有84首作品收录于敕撰和歌集。1952年3月29日,京都国立博物馆馆藏传藤原显辅笔鹑切《古今和歌集》与芝山切《左京大夫显辅集》断简作为“手鉴‘藻盐草’(二百四十二叶)”的一部分获指定为国宝。1938年7月4日,东京国立博物馆馆藏传藤原显辅笔鹑切《古今和歌集》则作为“手鉴(日语:手鑑)(月台)七十八叶”的一部分获指定为重要文化财。此外,冷泉家时雨亭文库(日语:冷泉家時雨亭文庫)藏左京大夫集同样为重要文化财。
按《公卿补任》记载,康和2年(1110年)正月,显辅补任(日语:補任)为白河院的院判官代(日语:院司),同月14日(2月25日)补任藏人,同月28日(3月10日)叙爵(日语:叙爵)。同年12月26日(1101年1月27日),他就任备后权(日语:権官)守,翌年4月25日(1101年5月24日)升从五位上(行幸鸟羽殿(日语:鳥羽離宮)赏)。康和4年正月2日(1102年1月22日),升正五位下(行幸院赏),两年后的正月28日(1104年2月26日),他就任为越后守(院分(日语:院宮分国制))。长治2年(1105年)某月27日,升从四位下(东宫御着袴(日语:袴着)。行幸院赏)。天仁2年8月16日(1109年9月12日),升从四位上,天永2年10月25日(1111年11月27日),他改任加贺守。永久2年9月27日(1114年10月27日),他兼任中务权大辅。元永元年12月17日(1119年1月29日),升正四位下(最胜寺供养日院御给(日语:御給)),同月28日(2月9日)他改任美作守,其后辞任中务权大辅。保安3年(1122年)正月,昇殿(日语:昇殿),翌年正月28日(1123年2月25日),当时仍在守孝的显辅在鸟羽天皇让位予崇德天皇后,出任鸟羽上皇的院别当(日语:院司)。大治2年(1127年)正月,他遭到白河法皇勘当(日语:勘当)而无法昇殿。大治5年2月21日(1130年4月1日),他就任为中宫亮(立后日),同年8月23日(9月27日)昇殿。翌年2月20日(1131年3月20日),他就任近江守,保延元年12月24日(1136年1月28日)辞任。
保延3年10月16日(1137年11月30日),升从三位,留任中宫亮。保延5年正月24日(1139年2月24日),他兼任左京大夫,两年后的正月29日(1141年3月9日)兼任近江权守(亮劳),同年12月27日(1142年1月25)由中宫亮改任皇太后宫亮(日语:皇太后宮職)。久安2年正月23日(1146年3月7日),他兼任备中权守,两年后的7月17日(1148年9月1日)升正三位(法性寺(日语:法性寺 (京都市東山区))塔供养。皇太后宫御给。或北政所(日语:北政所)分)。久安6年2月27日(1150年4月3日),由于藤原圣子获院号(日语:院号)宣下,成为女院,因此显辅离任皇太后宫亮一职。久寿2年5月6日(1155年6月7日),他在出家后翌日死去,享年66岁,《兵范记(日语:兵範記)》则记载他死于出家当天,享年67岁。
显辅总共有84首和歌收录于敕撰和歌集,,留传至今的和歌则有约290首,温文尔雅的歌风受到了其父显季以及源俊赖的影响,擅长叙景歌和抒情歌,另外他自幼已经有父亲显季、藤原长实(日语:藤原長実)、藤原宗通(日语:藤原宗通)、藤原公实、大江匡房、源俊赖、津守国基(日语:津守国基)和周防内侍等歌人在身边,在这背景下于天永4年(1113年)闰3月时,按《夫木和歌抄(日语:夫木和歌抄)》记载,当时年仅24岁的他便主办了加贺守显辅歌合,其后他先后举办了多次歌合(日语:歌合),分别有永久3年(1115年)10月和永久4年(1116年)5月举行的中务权大辅显辅歌合、长承3年9月13日(1134年10月2日)举行的中宫亮显辅家歌合、久安2年(1146年)3月、6月和12月举行的左京大夫显辅歌合。
作为歌人,他参加了在永久4年4月4日(1116年5月17日)举行的鸟羽殿北面歌合、同年6月4日(7月15日)举行的六条宰相家歌合、元永元年(1119年)5月举行的中院入道右大臣家歌合、同年6月29日(7月19日)举行的右兵卫督实行家歌合、保安2年闰5月13日和闰5月26日(1121年6月29日和7月12日)举行的内藏头长实歌合、大治3年8月29日(1128年9月25日)举行的西宫歌合、同年9月21日(10月16日)举行的南宫歌合、同年9月28日(10月23日)举行的住吉社歌合、保延元年(1135年)8月、10月和翌年3月举行的家成歌合以及保延2年(1136年)12月至永治元年(1141年)11月期间举行的中纳言伊通(日语:藤原伊通)歌合。作为判者,他参加了久安5年(1149年)7月举行的山路歌合以及同年举行的右卫门督家歌合。
此外,显辅也参加了在元永元年(1119年)举行的人麿影供。康治元年(1142年),他在近卫天皇的大尝祭(日语:大嘗祭)中作为悠纪殿一方献上了风俗歌和屏风歌,主基殿一方则由藤原敦光(日语:藤原敦光)负责,显辅亦取代同年死去的藤原基俊,成为当时歌坛的代表人物。其后,他又成为《久安百首(日语:久安百首)》歌人之一。按《袋草纸(日语:袋草紙)》和《拾芥抄(日语:拾芥抄)》记载,他在天养元年6月2日(1144年7月4日)奉崇德上皇的院宣(日语:院宣),开始着手编撰《词花和歌集》,并且在仁平年间(1151年至1154年)时完成上奏。按《古今着闻集》和《十训抄(日语:十訓抄)》记载,他在晚年虽然与清辅不和,但是仍然将其父显季给他的人麿画像传给清辅 。
《百人一首》入选作是:
这首和歌收录于《新古今和歌集》卷第四“秋歌上”,《新编国歌大观》编号是413,词书是“向崇德院献上百首歌(日语:久安百首)时”(崇徳院に百首歌たてまつりけるに)。此歌同时获藤原定家采录至《定家八代抄》和《近代秀歌(日语:近代秀歌)》,尽管如此藤原俊成早就在《古来风体抄(日语:古来風体抄)》和《正治奏状》中对显辅的另一首收录于《词花集》的作品赞赏有加(《新编国歌大观》编号347),同时期的《千载和歌集》收录作(《新编国歌大观》编号56)除了入选《定家八代抄》和《近代秀歌》外,还是《别本八代集秀逸》和《时代不同歌合》的收录作之一,因此定家采录此歌至《百人一首》可能与其晚年的想法有所转变有关。另一方面,久安百首非部类本中,此歌的第二句则记载成“ただよふ雲の”,尽管俊成编撰的部类本以及《显辅集》均沿用《新古今集》用法,但是香川景树(日语:香川景樹)等人认为“ただよふ雲の”才是原来的版本,这是源于宋代诗人道潜的《江上秋夜》中的“月在浮云浅处明”,也就是说这句本身并非和歌用语,而是汉诗用语,实际上《维摩诘所说经》、《白氏文集》和《玉台新咏》均有相关例句。而且,虽然这句作为表示一朵浮云与第三句并不相衬,不过后鸟羽院在正治二年初度百首中仍然以此版本作为本歌取(日语:本歌取)来创作和歌(《新编国歌大观》编号39)。
首句“秋風に”中的“に”是表示理由的格助词,意思是吹起了秋风。第二句“たなびく雲の”的意思是天空布满云,在《万叶集》中多以代表阻碍恋情的“雲なたなびき”句式出现,此句与收录于《万叶集》的作品(《新编国歌大观》编号1569)并称双壁,其中“たなびく”是指云横向地延长成条状,四段动词的连体形(日语:連体形),“た”则是前缀。第三句“たえまより”是指由秋风在云间造成的空隙,其中“より”是表示起点的格助词。第四句“もれいづる月の”的意思是从云隙之间渗出来的月光,其中“もれいづる”是“もれ出づ”的连体形。末句“かげのさやけさ”是指明亮的月光,为八代集中第一首使用此句的和歌,其中“かげ”在这里指云隙之间渗出来的月光,“さやけさ”是指明亮,为形容词“さやけし”的语干配上表示程度或状态的后缀“さ”而名词化,采用了体言止的修辞手法。
显辅的家集(日语:家集)是《显辅集》,又称《左京大夫显辅集》、《左京大夫集》或《显辅家集》,收录了他自鸟羽殿北面歌合至死前的和歌,大致按年份作排序,形态上虽然推测由显辅自己编写而成,然而由于卷末记载了他后来病情加重而在5月7日死去,因此也有可能是由其他人在他死后不久后编辑而成,收录歌数除了文化10年版本(六条家二代和歌集本)(188首)、群书类从(日语:群書類従)本(186首)、伊达文库(日语:宮城県図書館)藏本(143首)和川越市立图书馆(日语:川越市立図書館)藏本(136首)之外,均是146首。现存的手抄本约有20本,全数属于同一系统,而按奥书则可以分为三类,第一类包括宫内厅书陵部藏阿波国文库(日语:徳島県立図書館)旧藏本、彰考馆文库(日语:彰考館文庫)A本、东京国立博物馆藏本、高松宫A本、高松宫B本、山口县立山口图书馆(日语:山口県立山口図書館)藏本、内阁文库(日语:内閣文庫)藏本、神宫文库(日语:神宮文庫)藏本、大阪府立图书馆(日语:大阪府立図書館)藏本和龙谷大学本,第二类包括肥前岛原松平文库藏本、川越市立图书馆藏本、静嘉堂文库松井本、文化10年版本(六条家二代和歌集本)、彰考馆文库B本和神宫文库B本,第三类包括群书类从本、伊达文库藏本、书陵部御所本和野上文雄藏本。根据第一类和第二类的奥书记载,相关版本由真观(日语:真観)在宽元4年11月9日(1246年12月18日)抄写自藤原知家的藏本,第二类则另有指出正文存在可疑之处的奥书,第三类的奥书则与第一或第二类不一致或没有奥书,其中群书类从本的奥书是家集校对自两本书,伊达文库藏本则没有奥书,御所本和野上本虽然均是出自于知家本,但是前者有抄写自大宫三位(即知家)版本的奥书,后者则没有奥书。底本方面,《新编国歌大观》、《私家集大成》和《新编私家集大成》均以书陵部藏阿波国文库旧藏本为底本,为长20厘米,宽14.2厘米的列帖装,绀色封面配上连续卍字鱼梁纹,正文料纸是鸟之子纸(日语:鳥の子紙),一面八至十一行,和歌两行,词书隔一至三个空格。此外,冷泉家时雨亭丛书《平安私家集 五》收录的冷泉家时雨亭文库(日语:冷泉家時雨亭文庫)藏本虽然同样是出自知家本,但是与阿波国文库旧藏本的差异颇大,为现存手抄本中历史最悠久的。《校注国歌大系》则以群书类从本为底本。