洁贞颂

✍ dations ◷ 2025-10-17 12:43:58 #东正教音乐

洁贞颂 (希腊语:Ἁγνὴ Παρθένε;罗马化:Agni Parthene;英语:O Virgin Pure) 是埃伊纳的奈科塔里(英语:Nectarios of Aegina)所作的一首献给圣母的非礼仪式赞美诗,来自《献予诞神女的赞美诗之书》()。

东正教会有时会在晚祷开始时吟唱这首圣诗,或是在敬礼十架期间,于事奉圣礼结束后吟唱。

这篇圣咏可分为四节 (S = 1, 2, 3, 4),每一节再分为三个曲调 (T = A, B, C),其中每个曲调唱两次 (重复 I = α, β)。

以下是以文言文所翻译的此篇圣咏:

洁贞颂 圣奈科塔里 作

叠句:庆兮 弗娉之新俪

O Virgin Pure

Rejoice, O Unwedded Bride!

Rejoice, O Unwedded Bride!

Rejoice, O Unwedded Bride!

Rejoice, O Unwedded Bride!

Rejoice, O Unwedded Bride!

(Source and translation: Holy Nativity Convent, Saxonburg, Pennsylvania, U.S.A.) http://www.serfes.org/spiritual/november1999.htm

O Pure Virgin(Tone 5)

(A, B, and C refer to the three distinct melodies within the hymn.)

(A) O pure and virgin Lady,/ O spotless Theotokos: Rejoice, O unwedded Bride!

O Virgin Queen and Mother/ O dewy fleece most sacred:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(B) O height transcending heaven above/ O beam of light most radiant:/ Rejoice, O unwedded Bride!

O joy of chaste and virgin maids/ surpassing all the angels:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(C) O brilliant light of heaven above/ most clear and most radiant: / Rejoice, O unwedded Bride!

Commanding chief of heavenly hosts/ O holiest of holies/ Rejoice, O unwedded Bride!


(A) O ever-virgin Mary/ O Mistress of creation:/ Rejoice, O unwedded Bride!

O Bride all-pure and spotless/ O Lady all-holy:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(B) O holy Mary, Bride and Queen/ and cause of our rejoicing/ Rejoice, O unwedded Bride!

O Maiden Queen most hon'rable/ O Mother most holy/ Rejoice, O unwedded Bride!

(C) More precious than the cherubim/ more glorious than the seraphim:/ Rejoice, O unwedded Bride!

Surpassing principalities/ dominions, thrones and powers:/ Rejoice, O unwedded Bride!


(A) Rejoice, song of the cherubim/ Rejoice, hymn of the angels:/ Rejoice, O unwedded Bride!

Rejoice, ode of the seraphim/ and joy of the archangels:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(B) Rejoice, O peace; Rejoice, O joy/ and haven of salvation: Rejoice, O unwedded Bride!

O bridal chamber of the Word/ unfading, fragrant blossom:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(C) Rejoice, delight of paradise/ Rejoice, life everlasting:/ Rejoice, O unwedded Bride!

Rejoice, O holy tree of life/ and fount of immortality:/ Rejoice, O unwedded Bride!


(A) I supplicate thee, Lady/ I humbly call upon thee:/ Rejoice, O unwedded Bride!

O Queen of all, I beg thee/ to grant me thy favor:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(B) O spotless and most honored maid/ O Lady all holy:/ Rejoice, O unwedded Bride!

I call upon thee fervently/ thou temple most holy:/ Rejoice, O unwedded Bride!

(C) O thou my help, deliver me/ from harm and all adversity:/ Rejoice, O unwedded Bride!

And by thy prayers show me to be/ an heir of immortality:/ Rejoice, O unwedded Bride!


Translation Bishop BASIL

相关

  • 联邦议长:南希·裴洛西(民主党) 多数党领袖(英语:Party leaders of the United States House of Representatives):斯坦利·霍耶(民主党) 少数党领袖(英语:Party leaders of the United Sta
  • 本原始基(古希腊语:ἀρχή),又译作本原,是古希腊哲学中的重要概念,指世界万物的来源与存在的根据。最早探讨这一概念的是古希腊米利都学派的泰勒斯,其学生阿那克西曼德则首次提出了始
  • 维普森人维普森人或维普森族(维普森语:Vepsän,又称外普西亚人、外坡思人)是指讲维普森语的芬兰人。此语言属于的乌拉尔语系的芬兰分支。维普森人在不同的方言被称为vepslaine、bepslaan
  • 阿彦达阿彦达(满语:ᠠᠶᠠᠨᡩᠠ,穆麟德:ayanda;?-1857年),字朗山,杭阿坦氏,蒙古镶黄旗人,清朝官员,道光十二年(1832年)进士。
  • 坡州市坡州市(朝鲜语:파주시/坡州市 Paju si */?)是位于大韩民国京畿道西北部的市。本市市界上的板门店为南北停战区的最前线位置。该市也是所有非军事区南缘的韩国行政区域中唯一一
  • 战犯战争罪犯简称战犯,指战争中战败国的高级指挥官或战俘中,被认为应负起战争罪责的人。在战败之后,战犯可能必须接受战胜国为首组成的审判单位或其他国际组织,例如联合国的战犯法庭
  • 江西布政使司江西等处承宣布政使司,简称江西布政司,是明、清两朝在江西的省级行政机关“承宣布政使司”,布政使司衙门驻南昌府。江西等处承宣布政使司所辖地域在元朝时为江西行中书省,一部分
  • 福州菜福州菜是发源于中国福建福州一带的闽菜分支菜系,为闽菜一大主流,其特点为味道偏甜、酸、淡,尤其重视汤的烹制,有“一汤十变”之说,烹调方法上则以溜、蒸、炒、煨、炖最为常见。福
  • 埃沃·莫拉莱斯胡安·埃沃·莫拉莱斯·艾玛(Juan Evo Morales Ayma;1959年10月26日-)是玻利维亚的印第安原住民政治家,前任玻利维亚总统,从政之前是活跃的工会分子。2005年12月18日,以53.7%的选票
  • about.meabout.me是一个个人名片服务,由Ryan Freitas, Tony Conrad和Tim Young在2009年10月共同创办。该网站给注册用户提供一个简单的平台连接多个流行的社交网站和相关的外部网站,如G