首页 >
苏联国歌
✍ dations ◷ 2025-07-12 01:59:24 #苏联国歌
《苏维埃社会主义共和国联盟国歌》(俄语:Государственный гимн СССР,罗马字转写:Gosudarstvenny Gimn SSSR)是苏联的国歌,其中文非正式曲名又依首句为《牢不可破的联盟》。其旋律重新填词后成为《俄罗斯联邦国歌》,如今仍在使用。此曲原为苏联共产党的党歌,作于1939年,由瓦西里·列别捷夫-库马奇(俄语:Лебедев-Кумач, Василий Иванович)(俄语:Васи́лий Ива́нович Ле́бедев-Кума́ч,罗马字转写:Vasily Ivanovich Lebedev-Kumach)作词,亚历山大·亚历山德罗夫作曲。第二次世界大战期间,苏联政府决定制定一首能激励民心的新国歌,于是在谢尔盖·米哈尔科夫和葛布列·艾尔瑞杰斯坦(俄语:Габриэль Эль-Регистан)(俄语:Габриэль Эль-Регистан,罗马字转写:Gabriel El-Registan)两人合作写出新歌词后,《牢不可破的联盟》于1944年3月15日首次在苏联的电台播放,正式取代《国际歌》,成为苏联的国歌。由于当时在斯大林执政时期,对他的崇拜十分盛行,故在原歌词中斯大林亦有被提及。但随着斯大林1953年去世后在苏共二十大上受到赫鲁晓夫的批判,歌颂他的歌词亦不被采纳,此时只演奏歌曲,歌词则废弃不用。直到1977年由原歌词作者之一的谢尔盖·米哈尔科夫重新修改歌词。1991年苏联解体后,俄罗斯联邦改为使用米哈伊尔·格林卡的《爱国歌》(Патриотическая Песня)作为国歌,直到俄罗斯国家杜马于2000年12月8日通过关于国歌、国旗和国徽的法律草案,决定把《牢不可破的联盟》经修改歌词后重新定为《俄罗斯联邦国歌》。新的修订版本仍然由原歌词作者之一的谢尔盖·米哈尔科夫作词,歌词被大幅修改,不再提及“列宁”、“共产主义”与“苏联”,而将其替代为歌颂俄罗斯故土的幅员辽阔与资源丰富等内容。Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!Soyuz nerushimyy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'.
Da zdravstvuet sozdannyy voley narodov
Edinyy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!伟大俄罗斯,永久的联盟;
独立共和国,自由结合成。
各民族意志,建立的苏联,
统一而强大,万年万万年!Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!Slav'sya Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby narodov nadëzhnyy oplot!
Partiya Lenina - sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedët!自由的祖国,你无比光辉:
各民族友爱的坚固堡垒!
列宁的党,人民的力量,
把我们引向共产主义胜利。Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin velikiy nam puť ozaril:
Na pravoe delo on podnyal narody,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!自由的阳光,照耀着我们;
伟大的列宁,指明了前程。
因正义之故,他领导人民,
并激励我们,去建立功勋。Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!Slav'sya Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby narodov nadëzhnyy oplot!
Partiya Lenina - sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedët!自由的祖国,你无比光辉:
各民族友爱的坚固堡垒!
列宁的党,人民的力量,
把我们引向共产主义胜利。В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будём всегда беззаветно вёрны!V pobede bessmertnykh idey kommunizma
My vidim gryadushchee nashey strany,
I Krasnomu znameni slavnoy Otchizny
My budëm vsegda bezzavetno vërny!在共产主义的不朽胜利中,
我们看到亲爱祖国的未来。
为了她那飘扬的鲜红旗帜,
我们永远忠诚无私地屹立。Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!Slav'sya Otechestvo nashe svobodnoe,
Druzhby narodov nadëzhnyy oplot!
Partiya Lenina - sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedët!自由的祖国,你无比光辉:
各民族友爱的坚固堡垒!
列宁的党,人民的力量,
把我们引向共产主义胜利。Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!Soyuz nerushimiy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'.
Da zdravstvuet sozdanniy voley narodov
Yediniy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!伟大俄罗斯,永久的联盟;
独立共和国,自由结合成。
各民族意志,建立的苏联,
统一而强大,万年万万年!Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!Slavsya Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhbi narodov nadyozhniy oplot!
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!自由的祖国,你无比光辉:
各民族友爱的坚固堡垒!
苏维埃红旗,人民的红旗,
从胜利引向胜利!Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин — на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril:
Nas vyrastil Stalin - na vernost' narodu,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!自由的阳光,照耀着我们;
伟大的列宁,指明了前程。
斯大林教导,要忠于人民;
并激励我们,去建立功勋。Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Schast'ya narodov nadyozhniy oplot!
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!自由的祖国,你无比光辉:
各民族幸福的坚固堡垒!
苏维埃红旗,人民的红旗,
从胜利引向胜利!Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!My armiyu nashu rastili v srazhen'yakh,
Zakhvatchikov podlykh s dorogi smetyom!
My v bitvakh reshayem sud'bu pokoleniy,
My k slave Otchiznu svoyu povedyom!战争中成长,我们的红军,
敌人来侵略,就消灭干净。
斗争中决定,几代人命运,
引导我祖国,向光荣前进!Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Slavy narodov nadyozhniy oplot!
Znamya sovetskoye, znamya narodnoye
Pust' ot pobedy k pobede vedyot!自由的祖国,你无比光辉:
各民族光荣的坚固堡垒!
苏维埃红旗,人民的红旗,
从胜利引向胜利!俄罗斯联邦 ·
乌克兰 ·
白俄罗斯 ·
乌兹别克 ·
哈萨克 ·
格鲁吉亚 ·
阿塞拜疆 ·
立陶宛 ·
摩尔达维亚 ·
拉脱维亚 ·
吉尔吉斯 ·
塔吉克 ·
土库曼 ·
亚美尼亚 ·
爱沙尼亚卡累利阿-芬兰(1940–1956)时间轴 · 俄国革命(二月 · 十月) · 俄国内战 · 苏维埃俄罗斯 · 苏联成立条约 · 新经济政策 · 大清洗(肃反远东华人) · 东方战线 · 苏德战争 · 冷战 · 赫鲁晓夫解冻 · 去斯大林化 · 1965年改革 · 停滞时代 · 经济改革 · 开放政策 · 解体宪法 · 法律 · 选举 · 外交 · 内阁 · 政府 · 共产党 · 苏共中央 · 政治局 · 集体领导 · 苏共大会 · 部长会议 · 领导人 · 苏共中央总书记 · 部长会议主席 · 总统 · 党组织 · 最高苏维埃 · 意识形态 · 最高法院行政区划 · 欧洲俄罗斯 · 乌拉尔山 · 西伯利亚 · 西西伯利亚平原 · 高加索山(北高加索 · 外高加索) · 里海 · 中亚细亚农业 · 中央银行 · 能源政策 · 五年计划 · 发明 · 苏联卢布 · 交通苏联人 · 语言 · 苏联工人阶级 · 宗教 · 犯罪 · 1989年人口普查建筑(斯大林式建筑 · 赫鲁晓夫楼) · 文学 · 芭蕾 · 戏剧 · 电影 · 音乐 · 体育 · 宣传 · 列宁主义 · 马克思列宁主义 · 斯大林主义 · 托洛茨基主义 · 赫鲁晓夫主义 · 勃列日涅夫主义 · 新思维 · 互联网苏联国旗 · 各加盟共和国国旗 · 苏联国徽 · 各加盟共和国国徽 · 苏联国歌 · 各加盟共和国国歌
相关
- 淋病双球菌淋球菌(学名:Neisseria gonorrhoeae,奈瑟氏球菌)又称淋病双球菌(“淋”,拼音:lìn)、淋病奈瑟菌,是导致淋病的病原菌,和脑膜炎奈瑟菌同属于奈瑟菌属,是革兰氏阴性菌一个属种。球菌是需
- 保健科学医疗卫生科学(又称:医疗科学、健康科学、保健科学)与应用科学息息相关,旨在运用理工及技术之知识,解决与生物健康有关的问题。除了传统的医学外,此类学科还包括护理、公共卫生等学
- 比萨共和国比萨共和国(意大利文:Repubblica di Pisa;11世纪─1406年,1494年─1509年)是中世纪与文艺复兴时期的独立国家,位于今意大利中部托斯卡纳的比萨市一带。当时比萨是商业枢纽,其商人在
- 本吉拉省本格拉省( Benguela)位于安哥拉中西,与南广萨省、万博省、威拉省、纳米贝省等省份相邻。
- 特纳氏症候群特纳氏综合征(Turner syndrome,简称TS)也被称作Ullrich-Turner氏综合征(Ullrich-Turner syndronme)、性腺发育不良(Gonodal dysgenesis)以及45,X,是雌性个体因X染色体部分或完全缺失
- 台湾安全加强法《台湾安全加强法》(英语:Taiwan Security Enhancement Act,缩写为TSEA)法案,为针对美国及台湾关系的新法案,于《台湾关系法》之后所提出。2000年时该法案在众议院以341票对70票通
- 高云高云为云底高度6000米以上的云,并可再分为卷云、卷层云及卷积云三个类别。卷云是一种分散的云,像具有纤维组织的羽毛、头发。卷云没有云影,日出、日落时显示红色或橙红色。卷云
- X-10石墨反应堆X-10石墨反应堆(英语:X-10 Graphite Reactor),前称克林顿堆(Clinton Pile)、X-10堆(X-10 Pile),是位于美国田纳西州橡树岭国家实验室的一个已经停用的核反应堆。该反应堆是世界上第二
- 玻尔兹曼路德维希·爱德华·玻尔兹曼(德语:Ludwig Eduard Boltzmann ,1844年2月20日-1906年9月5日)是一位奥地利物理学家和哲学家。作为一名物理学家,他最伟大的功绩是发展了通过原子的性
- 代用旗 (1854−1868)日本国旗为一面白色长方形旗帜,旗帜中心为一个红色圆形代表太阳。其正式名称为日章旗(日语:日章旗,にっしょうき,Nisshōki),在日本国内常以“日之丸”(日语:日の丸,ひのまる,Hinomaru)