基于汉字写法引入中文的日文非和制汉语词汇

✍ dations ◷ 2025-07-20 20:12:29 #日语借词,汉语外来语,日语汉字,语言学

大多数日语人名、地名等专有名词以汉字写法直接引入中文,而非引入其他语言专有名词时的音译。有一部分日文的一般词汇亦以汉字写法直接引入中文,这是在汉字文化圈独有的一种现象。

日文的和制汉语词符合中文一贯的造词习惯,在汉字文化圈完全可以无障碍传播流通,而非和制汉语词汇的汉字写法很多并不符合中文造词习惯,甚至语序都是和中文相反的。由于其使用的汉字与词义密切相关,因而中文也有直接引入的情况。

这种词汇引入方式类似借译,但又有所不同,借译是根据外文的字面意思进行逐词翻译,而日文非和制汉语词汇的引入则跳过了翻译的步骤,直接采用日文中的汉字。

以下为基于汉字写法引入中文的日文非和制汉语词汇的不完全列举。有的词由音读和训读混合组成,这样的词也不能视为汉语词。有的在日语中也常使用汉语词说法,但最初确是以和语词的形式存在,可以视为由和语词汇的汉字写法转为和制汉语词,再被引入中文。

下面的词语被借入中文后,已经成为通用词汇,广为使用。

以下词汇多为专有词,或于最近数年借入,多数反映日本文化或日本特有事物,但在中文中并非通用词语。由于借词方法仍属于基于汉字写法引入中文的日文和语词汇,故一并列出供参考。

相关

  • 苏达辞书《苏达辞书》或称《苏达辞典》(中世纪希腊语:Σοῦδα,Souda或Suda;亦作Σουΐδας,Suidas)是10世纪末由拜占庭学者编纂的一本百科全书性质的辞书,以希腊语写成,收辞约三万条
  • 哥伦比亚号航天飞机哥伦比亚号航天飞机(STS Columbia OV-102)是美国国家航空航天局(NASA)所属的航天飞机之一。哥伦比亚号是美国的航天飞机机队中第一架正式服役的,它在1981年4月12日首次执行代号ST
  • 单磷酸鸟苷鸟苷酸(Guanosine monophosphate,或译鸟苷单磷酸、一磷酸鸟苷、鸟苷一磷酸或单磷酸鸟苷,缩写GMP)是一种核苷酸,常见于食品添加剂中作为鲜味剂,其结构由磷酸基团、五碳糖,以及鸟嘌呤
  • 采采蝇23舌蝇属(属名:Glossina,即采采蝇,来自英语:Tsetse /ˈsiːtsi/,美国 /ˈtsiːtsi/, 或 英国 /ˈtsɛtsi/)是双翅目舌蝇科(Glossinidae)下唯一的一个属,其下的蝇广泛分布于从撒哈拉沙漠
  • F10-F19ICD-10 第五章:精神和行为障碍(英语:ICD-10 Chapter V: Mental and behavioural disorders#(F10–F19) Mental and behavioural disorders),为世界卫生组织发布的、ICD-10规定的
  • 原台南武德殿原台南武德殿,全名为大日本武德会台南支部武德殿,是日治时期大日本武德会为推广武道所建的道馆,位于台南市中西区,为台南市定古迹,现在则作为台南市忠义国小的礼堂。原台南武德殿
  • 御前会议御前会议(ごぜんかいぎ、英语:Imperial Conference)是日本在《大日本帝国宪法》下,天皇临席决定重要国策的会议。现在常用来比喩公司、团体等组织的干部会议。广义的,官制上规定
  • 科罗拉多急流科罗拉多急流(英语:Colorado Rapids)是美国职业足球大联盟球队。球队的主场是科罗拉多州商贸城 (科罗拉多州)的Dick's Sporting Goods Park。于在1997年的美国职业足球大联盟杯
  • 拉肯亚达─弗林楚奇拉肯亚达─弗林楚奇(La Cañada Flintridge)是美国加利福尼亚州洛杉矶县的一座城市,2010年人口为20246。它位于克雷森塔谷和圣盖博谷的西部末端,在帕萨迪纳的西北部。美国国家航
  • 法布里-佩罗干涉仪在光学中,法布里-佩罗干涉仪(英文:Fabry–Pérot interferometer)是一种由两块平行的玻璃板组成的多光束干涉仪,其中两块玻璃板相对的内表面都具有高反射率。法布里-佩罗干涉仪也经