坤舆格致

✍ dations ◷ 2025-07-04 03:56:56 #明朝西方科技译著,散佚书籍

《坤舆格致》由李天经主持,天主教传教士汤若望与杨之华、黄宏宪等一起合作翻译而成,全书共有四卷。原著是德国矿冶学家格奥尔格·阿格里科拉(Georgius Agricola,1494-1555)于1550年撰写的德文巨著《论矿冶》(De re Metallica),论述了当时欧洲矿藏的开采和冶炼的技术。《论矿冶》共分十二卷,由拉丁文写成.

汤若望把此书呈给朝廷后,崇祯皇帝于崇祯十六年(1643年)十二月,在户部尚书倪元璐《请停开采疏》上批示:“发下‘坤舆格致’全书,着地方官相酌地形,便宜采取,据实奏报”。不过次年三月十八日,崇祯自缢于万岁山,明朝灭亡,致使此书来不及刊行与普及,后在的满清统治下彻底散失。

近年有学者在南京图书馆找到《坤舆格致》抄本一册,署名汤若望。该抄本的开本为17.9cm×27.9cm,每页八行,每行二十一字,共计一百二十页。全书文字为白纸墨书,伴有朱文校勘文字。抄本第一页缺,为目录第一页,从目录第二页起。目录页之后的空白处有一段属名为左吴□□的题识。题识之后为叙目,叙目后是有关该书翻译及恭进皇帝的奏折,共三折,分别为《督修历法加光禄寺卿李天经题为代献蒭荛以裕国储事》《督修历(历)法李天经题为遵旨续进坤舆格致,以裕国储事》和《回祠司手本》。其后是正文三卷,分别为第一卷,第二卷上下,第三卷上下。其中每卷之下均署名“远西汤若望译”。其中在第二卷下的后面空白处有一段严杰的识语,可知该书曾经严杰校勘一过,其中内文中的朱笔文字应该就是严杰的校勘成果。

在1912年《论矿冶》的英文译本首次在伦敦出版。这本译本由采矿工程师赫伯特·胡佛及夫人卢·亨利·胡佛翻译(二人后来成为美国总统及其第一夫人)。这译本是迄今《论矿冶》一书最为重要的学术译本,故仍在出版之中。

相关

  • The Times《泰晤士报》(英语:The Times),英国的一份于全国发行的综合型日报,是一张对全球政治、经济、文化发挥巨大影响力的报纸。昔译《太晤士报》,又称《伦敦时报》。《泰晤士报》隶属于
  • 查理六世查理六世(Karl VI,1685年10月1日-1740年10月20日),神圣罗马帝国皇帝)(称查理六世,Charles VI)、罗马人民的国王(称卡尔六世,Karl VI)(1711年-1740年在位),奥地利大公(称卡尔三世,Ka
  • 台北市福景宫福景宫,位于台湾台北市光复南路,为主祀福德正神之道教庙宇。该庙宇兴建于1921年,为位于台北大安区的中型传统建筑庙宇。另外,该庙宇的组织型态为管理委员会制,祭典日期则是每年农
  • 约翰·弗里德里希·布卢门巴赫约翰·弗里德里希·布卢门巴赫(Johann Friedrich Blumenbach,1752年5月11日-1840年2月22日)是一位德国医学家、生理学家、人类学家。他是首先把人类当做自然史研究对象的人之一,
  • 萧大陆萧大陆(英文名:Louis Hsiao,1955年5月3日-),本名萧昭发,出生于彰化县社头乡,台湾男演员、导演、主持人、制作人、编剧、商人。艺名的由来是从小的绰号。台湾著名导演刘立立和林福地
  • 赛音呼·钢巴特尔赛音呼·钢巴特尔(蒙古语:Сайнхүүгийн Ганбаатар,Sainkhüügiin Ganbaatar,1970年7月30日-),蒙古族,蒙古国政治人物。赛音呼·钢巴特尔曾在英国伦敦读书,靠打工
  • 王宾 (明朝医学家)王宾,字仲光,号光庵,南直隶苏州府(今江苏省苏州市)人。与金华名医戴元礼有往来,遂学医于戴思恭,原礼告诉他:“熟读《素问》”,三年后,医术大进。戴原礼有《彦修医案》十卷,秘不肯授仲光
  • 墨脱新月蕨墨脱新月蕨(学名:)为金星蕨科新月蕨属下的一个种。
  • 墨西哥莱檬派墨西哥莱檬派(英语:Key lime pie),是由墨西哥莱檬汁、蛋黄和大量炼乳为主要原料做成的西式馅饼,起源于美国佛罗里达州。在2006年,佛罗里达州的众议院和参议院通过立法,定墨西哥莱檬
  • 陈大为陈大为(1969年9月28日-),马来西亚霹雳州怡保市人,祖籍广西桂林,台湾著名的马华文学作家。国立台湾大学中文系学士、东吴大学中文所硕士、国立台湾师范大学国文所博士。现任国立台