格格(满语:ᡤᡝᡤᡝ,转写:)是满语词汇,是满族人对女性的一种称谓,一般来说,身份地位较高。其汉语直译是“小姐”或“女士”。
清兵入关前的后金时期,国君、贝勒之女可称格格,亦作为君主低于福晋的妾室称号。后成为清朝政府册封贵族女性的正式封号的一部分。满语中,它的构词用法则近似于汉语中的“女士”。满族人日常使用时无论身份贵贱,未出嫁者都可称为格格,然而作为封号及汉族人使用时则多指身份尊贵的年轻女性。
在现代流行文化中,受到影视作品的影响,以为其意义相当于汉语“公主”,其实和历史用法差别甚大。
在后金时期,国君和贝勒的女儿称为格格。《清史稿》记载:“太祖初起,诸女但号“格格”,公主、郡主,亦史臣缘饰云尔。”这不是正式的册封。她们的丈夫被称为额驸,同时将丈夫的部族名加在“格格”之前称呼,以作区分。如东果格格、哈达格格、巴约特格格等。
崇德元年(1636年)十一月,皇太极册封七位公主,是他的姐妹、女儿等女性亲族。此次册封公主,仅称固伦公主、和硕公主,无公主徽号。但由于制度缺失,皇太极的女儿并非皆有册封。后清政府逐渐确立册封制度,确定皇女封号为公主,分固伦公主、和硕公主两类,需要进行特定的册封仪式。顺治17年(1660年),又规定除皇女以外,宗室之女依据父亲的身份以下封号:
“和硕”、“多罗”、“固伦”都是满语转音。“固山”就是“旗”(gūsa),“多罗”指一角(doro),“和硕”指一方(hošo),都是指所担当方面范围的大小,以“固伦”为最大。
在清朝,“格格”有时候也被用于尊称其他地位高贵的女性。例如康熙年间,内务府的报告中有称苏麻喇姑(孝庄文皇后的侍女,曾抚养康熙帝)为“苏麻喇额涅(母亲)格格”。
无正式封号的贵族之女可称格格。《清稗类钞》称:“亲王之女称郡主,郡王及贝子、贝勒、辅国公之女称县主。然除公主外,虽有郡主、县主资格,如未奉有正式封号者,皆统称格格。大抵称格格者,以次女以下之处子为多。若其长女,未得正式之封号者亦罕。”
另外,清朝亲王身份低阶的妾,有时也被叫做格格,位在侧福晋之下。《清史稿》记载雍正帝的孝圣宪皇后“年十三,事世宗潜邸,号格格。”
不作为称号的一部分使用时,满族所有未出嫁女子都称为格格。
现代满族人中,会讲满语的人已经几近绝迹,但不少满族人依然保留了称未婚女子为“格格”的习惯。
现代以清朝宫廷为题材的文学、电影电视作品中,有时以格格为皇女的正式称号。例如在小说和电视剧《还珠格格》中,乾隆帝认为小燕子是自己的私生女而将其封为还珠格格。但这和上述的历史用法不符合。