汉字语(韩语:한자어/漢字語)是韩语对以汉字词组成的词语,亦即汉字文化圈的韩语版“汉字词”的称呼。当中主要分为三大种类,包括从古汉语传入的词语、日治时期传入的和制汉语、以及韩国人利用汉字词自行制造的韩制汉字语,其中以古汉语及和制汉语的比重占最高。韩语虽然已废除汉字,但亦因此较少受到西方外来语影响,加上语言净化运动的推行,使汉字词维持占据韩语的词汇的大多数地位(相较于日语有使用外来语取代原生词或原有汉字词的趋势)。
汉字词除了分为以上三种之外,亦包含一些来源不明的词语,亦有极少量起源于现代标准汉语的词汇,但由于现代中文与古汉语相差甚远,韩语一般不会输入这类词语。
来自古汉语的词汇是韩语汉字语的核心,相信是数量最多的。这类词语在汉字文化圈的其他国家,包括中华圈、日本和越南亦广泛使用。
韩国人非常喜欢使用典故式成语,但却会按照韩语的文化作出轻微调整。
四字词或四字成语亦是韩语经常使用的词语,以下用例则是与汉语的词序不同。
以下例子是使用古汉语词汇,但意思有所不同的词语,这些词汇与现代汉语和日语的意思皆不尽相同,有些则是与中文相同但与日语不同(与日语相同但和中文不同的,请参见“和制汉语”章节)。
“放心”在中文是“安心”的意思,但在韩语却是指“粗心”,是截然相反的意思。至于中文的“放心”,韩语可使用“安心”(안심)。
现代汉语来源的词汇几乎没有,只有在北朝鲜使用的文化语中有极少量输入。
现代汉语使用的词汇,一般只取其音,不取其字
由韩语制造的汉字语。
在朝鲜半岛自制的汉字语,一般不会在现代汉语和日文中使用。
“洋袜”中的“袜”与现代汉语相通。
韩语亦有自制四字成语,例子为“贼反荷杖(적반하장)” ʨɔk̚pʼanɦaʥaŋ ,是“贼喊捉贼”的意思。
有部分是汉语中完全自制的汉字,亦有部分是古汉语存在但现代已经弃用、或与现代汉语完全不同意思的汉字。
由于朝鲜半岛经历过日治时期,韩语大幅受到日语影响,大量和制汉语输入韩语。
近代中西方新概念相关的词语,是由日本人发明的,称之为和制汉语,这些词汇除了输入到韩语,更被大量逆输入到现代汉语,数量惊人。
有大量词语是中日韩共通,但亦有大量词汇只是日韩共通,中文则另有词汇。
由于日本战败后发布新字体,不少汉字被替换使用,但韩语中的汉字则坚持传统,未有作出改变。亦有不少字词是由于韩国汉字标准与日语不同,有些词语日语和中文一样但韩语则不同,如“刺激”。
由于日语的训读系统在韩语中不适用,韩语在输入这类训读熟语词时,只取其形不取其音,使用朝鲜汉字音来发音,因此发音与汉语较接近。
以下例子是将训读词动词化,并移除日语的假名表记,只取其训读字词,并使用韩语汉字音发音。
对于一些近现代的词汇,韩语多数从日语中输入,亦有少量从汉语中输入。而由于韩语已废除日常使用的汉字,这些字词只保留其音,文字则使用谚文转写。这样的结果反而令韩文保留更多汉字词来源的词汇,反而输出国日本却转用英语外来语拼写。这亦是韩语中汉字语的比例远高于日语中汉字词的比例的其中一个原因。
以下词汇来源不明,但这些词汇在韩语中使用,在日语中已弃用或未曾使用,反而与汉语相通。
^标示的词汇为文化语,即只有北朝鲜使用意译,在韩国标准语则使用音译。