南京话拉丁化方案是对应南京话的拉丁化方案。
1902年,时任中国海关官员的德国人赫美玲(Karl Ernst Georg Hemeling)出版了《南京官话(Die Nanking Kuanhua)》一书。此书以威妥玛拼音为基础,用拉丁字母记载南京话发音,并整理出音节表及同音字表。由于南京话有些声韵合并现象,而该拼音方案仍保留了未合并的传统声韵,所以有时会用两套字母表示同一音素,比如n、l都表示(汉语拼音:l)。和威妥玛拼音一样,该拼音方案也会用同一个字母组合表示两个不同音素,比如ch既表示(汉语拼音:j)又表示(汉语拼音:zh)。
计算机时代下的21世纪又出现了南京话拼音输入法,此输入法使用了另外一套能使每个字母或字母组合和每个音素一一对映的拼音方案。
“*”仅在i和ü之前表示
“*” 表示入声。
此方案的声母以汉语拼音为基础,避免了赫美玲标音法废弃b、g、d、z的现象,也避免了赫美玲标音法用一个ch既表示又表示的现象。由于南京话不分l、n,一般读,此方案只用l表示,避免了赫美玲标音法用l、n表示同一个声母的现象。
“*” 表示入声。