Asshole,中文意思是讨厌鬼、蠢材、笨蛋、混蛋,也可以指臀部、肛门。这个词语通常用于骂人,属贬义和脏话。类似意思的汉语粗口词有“尻”、“屎忽鬼(粤语词)”等。
这个词用语粗俗,通常用来形容那些被视为愚蠢、无能、不愉快或可憎的人。
“Arse”这个英文字来自于原始日耳曼语中的“arsaz”,而原始日耳曼语的“arsaz”又来自于原始印欧语的“ors-”,意为某一边的屁股或臀部。“arsehole”这一合成词,出现在16世纪,意为肛门(Anus),也可用于隐喻一个地区中最糟糕的地方,比如:“the arsehole of the world”,意为世上最糟糕的地方。1865年第一次出现在印刷品上,1933年开始变成贬低人的用词。1945年,理查德·赖特在他的自传:《黑孩子》中引用了一段诗句:
1965年,这个字第一次以羞辱性质出现在报纸上。如同其他英文粗口,Asshole这个单字出现在印刷品前,就已经被人们大量使用在日常口语上。1970年代,《好色客》杂志将当月最不受欢迎的人物评为“本月混蛋”(英语:Asshole of the Month)。1972年,美国The Modern Lovers(英语:The Modern Lovers)乐团乔纳森·里希曼(英语:Jonathan Richman)所作的歌曲“Pablo Picasso(英语:Pablo Picasso (song))”,当中就有一段歌词这么写道:“Pablo Picasso was never called an asshole.”,意为毕加索从没被称呼为混蛋。
20世纪90年代初,这个词被认为是美国电视节目上不能说出的词汇。喜剧演员安德鲁·戴斯·克莱(英语:Andrew Dice Clay)在1989年的电视MTV颁奖典礼上说出这个词时引起了相当大的震撼。自1984年,Asshole在一些被评为PG-13和R级的电影中开始出现,比如说1984年的魔鬼终结者、1985年的回到未来和1989年的疯狂圣诞假期(英语:National Lampoon's Christmas Vacation)都能看见该词出现。1994年,人们对节目中的粗俗字眼接受度大大增加,一部美国警察犯罪剧(英语:Police procedural)“纽约重案组(英语:NYPD Blue)”中就出现了这个单字,但当时爆粗口还没有像现今一般稀松平常。在一些电视节目或影片中(比如南方公园)会将这该词消音或删减。
在语义学中,Asshole主要被认为是粗话,指对方是愚笨的、无用的或使人厌恶的人。一名美国道德哲学家“亚伦·詹姆斯”(英语:Aaron James)在其著作-Assholes: A Theory(英语:Assholes: A Theory)-中,对Asshole一词给出了更精确的定义:“这个字可以指通常为男性的一个人,认为自己比他人有更高的道德水准,或是有更重要的社会地位;使自己享受并有系统地获得特权的人;长时间拥有特权的人;对他人批评或指责无感的人;认为自己不应受到质疑的人;或是认为自己受到委屈的人”。这个词除了在英文中出现,也能在其他语言发现,通常有肛门或私处的意思。
2000年劳动节活动时,时为总统候选人的小布什,向他的竞选伙伴迪克·钱尼说:“纽约时报的亚当·克莱默尔(英语:Adam Clymer)真是个浑球。”,并且被迈克风播放出去,其民主党竞选对手艾尔·高尔借此做为竞选宣传,指责小布什“在许多家庭面前咒骂某人。”
2004年2月,乌戈·查韦斯在一次其支持者举办的集会游行中,因怀疑小布什挹注2002年针对查韦斯的政变(英语:2002 Venezuelan coup d'état attempt),称小布什是“一个混蛋”。其实查韦斯说的是西班牙文的Pendejo,这个字在拉丁美洲有不同样的解释,在委内瑞拉,这个字代表的意思是“笨蛋(Fool)”。同年9月,夜线主持人特德·科佩尔(英语:Ted Koppel)在节目上对查韦斯说:“我接下来说的东西,可能会令你感到十分讶异,但这些都是你说过的东西,你说布什总统是个混蛋”,随后查韦斯回答他:“我对他评论了好多东西,我也不确定我是不是用了这个词。”
2008年,英国自由民主党西北利兹国会选区国会议员葛雷格·穆荷兰,被录到因当时的卫生大臣埃文·刘易斯拒绝让穆荷兰介入西敏厅(Westminster Hall)的临终关怀基金(Hospice funding)辩论,而称刘易斯为Arsehole(意同Asshole),之后他公开地为自身言论辩护。