阿拉伯语聊天字母(Arabic Chat Alphabets,ACA)是一种在网络上或移动电话简讯中使用的阿拉伯语字母。由于技术上的理由,正常的阿拉伯语字母并不能正常在上述环境中使用。基本上它是把阿拉伯字母对译为拉丁字母,而用者亦发展特殊用语来直译一些拉丁字母不包括的字母。
在近数世纪,尤其是1990年代,西方通讯科技开始在阿拉伯普及,例如个人电脑、互联网、电邮、电子布告板、IRC、即时通讯和移动电话简讯。由于技术上的问题,在这些场合只能使用拉丁字母,而其中有些现在仍不能对应阿拉伯字母编码。因此阿拉伯语用者会把阿拉伯文字透过用拉丁字母译成英文来用这些科技。拉丁字母中没能对应阿拉伯声韵的便改用数字或其他符号代替。例如"3" 代表"ع" ("ayn").
由于它的出现尚新、且局限非正式场使合使用,目前并无一公认的名字。有人称之为阿拉伯聊天字母,因它多用在聊天室。它又称为Aralish或是Arabish,其中“Ara”/“Arab”是代表阿拉伯语(Arabic)的前几个字母。字尾“lish”/“ish”则代表英语(English)的最后几个字母;而在现代标准阿拉伯语中对应的字是عربية الدردشة,其字面翻译即为“聊天用阿拉伯语”。也有人称此种字母为Franco-Arab,最先使用此种称呼的是埃及人。
如互联网中继聊天、电子布告栏系统及Weblog等线上通讯方式,常在不支援字符编码或特殊字元的系统或通讯协定上执行。此系统被广泛地使用,甚至可套用在域名(Domain name)上,如Qal3ah(英语:Qal3ah)。
其最常被阿拉伯世界的青少年使用于非正式的场合,如与其它青少年沟通时。阿拉伯语聊天字母绝对不会在正式场合使用,亦极少在较长的对话中出现。其常见对话长度通常只有几句话。
虽然阿拉伯语已在视窗XP与Mac OS X有了相当程度的整合,人们仍持续使用阿拉伯语聊天字母于网络论坛、即时通讯(Instant Messaging, IM)软件如Windows Live Messenger与Yahoo! 即时通,因为他们没有阿拉伯语配置的键盘。再者,部分的人也因为阿拉伯语配置的键盘太过复杂而没有能力使用。
因为此系统通俗的特性,故并没有所谓“正确”的对译方式。所以有些字元常被重复使用(如可代表与)。
此系统中的大部分字元均使用罗马字母,因其最接近阿拉伯字母的发音。(举例来说,ﻙ 对应到)其可能会因区域多样性而有阿拉伯字母发音上的差别(如 ﺝ 可能会在波斯湾方言被音译为,而在埃及方言被音译为)。
而那些没有音似的拉丁字母可取代的阿拉伯字母则用数字或其它字元取代。其因形似阿拉伯字母而被使用。(如"ع"被用取代,因为它们在视觉上是水平镜像)
而在主要字元之上(或之下)增加一个点的字元(如'غ'),在此系统则在原主要字元所对译的字母或数字之前(或之后)增加一个逗点(comma)或省略符号(apostrophe)。(如3')