请对照以下删除理由判断本页是否具备执行快速删除的理据:
本页可能符合快速删除的标准而需删除,理由:
请勿移除本模板。如有异议,请在本模板下方加入{{hang on|理由}}
,并尽快到讨论页阐明理据。
其他编者若认为本页明显不符合快速删除的标准,或者您已修正存在的问题,可去除此模板。
尚金格,1984年出生于河南许昌,作家、学者、译者
昆达研究院(Kwenda Institute)副院长,非洲发展与创新研究中心(CEADI)中方负责人、研究员,外经贸大学区域国别研究院葡语国家研究中心研究员、巴西247网站、巴西红网专栏作者、安哥拉经济价值报专栏作者、观察者网专栏作者
生平
曾旅居安哥拉、莫桑比克、佛得角等国近十年,在那里,他开始了解安哥拉文学。并发现中国与非洲葡语国家的文化交流几乎是空白,于是毅然走上文学道路。
2011年开始从事葡萄牙语文学翻译 ;翻译作品有《村子里的故事》、《寡妇女人》又名《思加·姆图丽》,《巫术》(另译名《一封家书》)《紫丁香泉水的山》、《童年》、《渔妇之债》、《玛本达老太太的魔毯》,2015年翻译安哥拉前总统阿戈斯蒂纽·内图传记《忙碌的一生》由人民文学出版社出版发行,2018编译出版非洲民间故事集《胆小的王子》。安哥拉中短篇小说《罗安达》、《谁能把我变成一朵浪花》由安哥拉文学出版社出版发行。2019年出版原创小说《行走在一张蓝色白纸上》。2019年6月商务印书馆出版《非洲民间故事》、2019年8月份由四川教育出版社出版《非洲民间故事》。2020年翻译非洲民间故事《曼丁之师》,由接力出版社出版。曾担任北岳文艺出版社《非洲五彩译丛》丛书主编。
现翻译完毕有十余部安哥拉、莫桑比克、佛得角等中短篇小说。尚金格,曾旅居安哥拉、莫桑比克、佛得角等国近十年,在那里,他开始了解安哥拉文学。并发现中国与非洲葡语国家的文化交流几乎是空白,于是毅然走上文学道路。翻译了莱莫斯的扛鼎之作《玛本达老太太的魔毯》。他还与非洲当地人共同创办了昆达研究院;成立了安哥拉中国志愿者联盟暨侨社志愿者,为华人同胞和当地的穷人做了许多善事。这些做法,促进了中非相互理解、合作与友谊,也为他的文学创作奠定了坚实的基础。作家尚金格现已翻译了十余部安哥拉、莫桑比克、佛得角等国的中短篇小说。2019年,出版了他的第一本原创小说《行走在一张蓝色白纸上》,《穿棉袄的非洲》是他的最新作品。
文学作品
社评类