维德佛尔尼尔(Veðrfölnir、Vedfolnir),是北欧神话里一只住在世界之树顶端处的苍鹰,他栖息在一只巨大神鹰的两眼之间。并以他锐利的目光看着世间的一切。
在埃达文学里只有斯诺里·斯蒂德吕松的《散文埃达》提到这只苍鹰:
Örn einn sitr í limum asksins, ok er hann margs vitandi
en í milli augna honum sitr haukr, sá er heitir Veðrfölnir.
Íkorni sá, er heitir Ratatoskr, renn upp ok niðr eftir askinum
ok berr öfundarorð milli arnarins ok Níðhöggs,
en fjórir hirtir renna í limum asksins ok bíta barr.
翻译:
在北欧神话的诗里维德佛尔尼尔是苍鹰的一个代名词。也就是说,诗人可以用这个名字来代表苍鹰。
关于这部分的描述,在北欧神话中颇为模糊,有另外一个故事中将神鹰的部分换成了公鸡,名字为Vidofnir(英语:Víðópnir)。另外一说,认为维德佛尔尼尔其实等于赫拉斯瓦尔格尔,一只在极北之地挥动翅膀就能带来冷风的老鹰。此外,由于神话中提到这猎鹰拥有“理解许多事物的智慧”,所以被认为类似福金和雾尼那样,都是奥丁(Odin)了解世间一切的来源。
古北欧语中的Veðrfǫlnir由两个词组成,前面的veðr意识是“风、狂风、气候”,后面的词fǫlr意思是“苍白、白色、缺乏颜色”,或者fǫlna意思是“凋谢、变成白色、失去颜色”。因此维德佛尔尼尔这个名字可以词译为“狂风白”、“气候白”或者“被狂风和气候变白的”。
以下解释从词源的观点上不逻辑:“气候制造者”或者“被狂风吹散的”。
北欧贵族和苍鹰有特别的感情。他们驯化苍鹰用它们鹰猎。猎人和猎鸟之间产生感情,使得猎鸟的地位上升。在埃达里有多处提到这个现象。苍鹰的地位甚至于上升到称为王国象征的地步。因此不奇怪苍鹰被看作是属于北欧神话众神之父奥丁的动物,因此也会有“如同贪婪腐尸的奥丁的苍鹰”这样的谚语。
因为苍鹰待在神鹰的眼睛之间,因此从它待的地方来书似乎神鹰的多知与苍鹰有关。因此有人估计向奥丁的乌鸦一样维德佛尔尼尔飞到世间把知识带回来。但是苍鹰的智慧也可能与神鹰的不同,或者甚至于超过神鹰的智慧。雅各布·格林指出,在古北欧语里有“角落上的苍鹰”(haukr í horni)这个说法,指的是一名隐藏着的顾问。因此他认为维德佛尔尼尔不仅仅是神鹰的朋友:假如神鹰知道很多事情的话,那它的顾问会怎么样呢。