Cheeki Breeki(或Chiki Briki,俄语:чики брики)是一个网络迷因。它源自电子游戏《潜行者:切尔诺贝利的阴影》中,土匪NPC常说的一句口头禅,原文是“А ну, чики брики и в дамки!”(罗马化:A nu, cheeki breeki iv damke!)。当玩家处于土匪周围时,这段语音即有可能被触发。
这段语音经过YouTuber重新制作视频,在前苏联国家(尤其是乌克兰、俄罗斯)等斯拉夫电子游戏爱好者中流行,并成为一个网络流行词汇。衍生出包括歌曲、舞蹈在内的诸多俄式硬核摇滚文化作品。
在俄国日常生活中,当某人酗酒宿醉之后,也有可能胡乱大喊这句话。
《潜行者:切尔诺贝利的阴影》于2007年发行,是乌克兰游戏开发商GSC Game World制作的第一人称射击游戏,游戏背景设定在近未来的平行世界,位于切尔诺贝利的核电厂再一次发生核子反应炉事故,造成进驻当地的人在灾难中丧生,或是突变成怪物。
Cheeki Breeki源自一句囗头禅,无法真正的翻译,但可以从对话内容中推测它的涵义,与“Cyka Blyat”、“AMK”等网络流行语不同,Cheeki Breeki不是侮辱性的用词。 网络社群参与者,对这句话有各种不同的解释。
A nu ka - 搞快点!快来!
Cheeki Breeki - 他妈的,艹! (小孩通常用这样的读音说脏话,成年人有时也作为俚语在使用), 是Yob(操!)的替代用法.
V Damku - 脑门!字面意思是“皇冠”。这是一个俚语用法。
最佳翻译应该是:“妈的搞快点,给他脑门来一发!”,这句话要用嘲弄的语气说才能符合用词的环境。
此短语常与俄式重金属摇滚(Hardbass)共同出现。
网络论坛、讨论区中,对这句话的解释还有其他一些争议,由于来源可信程度、与已发表的视频、文章作品的相符度等原因,仅列出于此:
有说法称,这句话翻译成英文是“One, two, I'm on top!”,表述的是一种两人叠罗汉游戏,其中上面的那个人是“国王”。引申义为“我能搞定现在的情况!”。
另有说法称,Cheeki Breeki 是英文 “Check it,Break it”的俄式读法,意为“瞅瞅那是啥!干掉它!”,
在游戏包含的属于“土匪”阵营的音频文件中,有数种不同的声音包含上文所述的“A nu cheeki breeki iv damke”短语。它们都包含在“detour”(“迂回”)目录下。
这条语音由乌克兰配音演员Grigori German录制,在其FaceBook主页上,还有他对自己配音的一些想法的阐述。
2007年,这款游戏发售后,这句话迅速在玩家群体中流行.2011年12月12日,Youtube视频作者TheIronTyrant将俄国人和着音乐跳舞的视频和“潜行者”系列游戏中土匪的口号结合起来做成了一部题为“Meet The Bandits”的视频。其中便有“Cheeki Breeki”这句话。这个视频爆红,截至2017年8月,已经有超过290万播放量。
2016年1月11日,Youtube视频作者 Life of Boris 发布了首部人们伴着Apartje脱胎于《Meet the Bandits》的《Cheeki Breeki》跳舞的系列视频作品。这一作品在18个月内收获了超过270万播放,接下来的一年中这位作者上传了这个视频的续集,并且在八个月内收获了140万播放量 。自此,“Cheeki breeki”正式成为网络迷因。
在Google Trend上,关键词“Cheeki Breeki”的检索量从2016年3月开始飙升,至五月达到顶峰,并至今一直保持的顶峰的40%左右检索量。搜索最热地区依次为:克罗地亚、捷克、波兰、芬兰、塞尔维亚。有趣的是,美国排在全球检索量第17位,比俄国(28位)和乌克兰(32位)都要高。