意大利语语法

✍ dations ◷ 2025-06-30 15:30:05 #特定语言语法,意大利语

意大利语的冠词分阳阴两性、单复两数,每一类都加在与其相对应的名词的前方。

意大利语的名词分阳性和阴性两大类,并有单复数的变化。不过一般而言,意大利语格的变化已经退化了,故大多数的词仅会对该词所属的性别与指称的数量做相对应的变化。同样的结尾可能涉及到的性别不同。
名词的性分为两种:

名词的性阳性名词的词尾有

阴性名词的词尾有

意大利语是十分严谨的语言。举例来说,想要表达“你”这个意思,在意大利语中可以用第二人称单数、第三人称单数、第二人称复数或第三人称复数。你选用哪一个依亲密或尊敬程度而定。
在马尔凯地区,用人称代名词“tu”称呼任何人都可以(很多广告里也这么用)。但是在大多数其他地区,这个词仅仅用于家庭范围内,如果用它来称呼其他人就有些太过随便了。因此称别人“Lei”(首字母需大写)还算比较安全,尽管事实上其字面意思是“她”。

在某些介词后要应用这些特殊的人称代词:

指示代词包括两个,即questo和quello。questo 这个quello 那个

意大利语关系代词最常用者为“Che”,意思相当于英语中的关系代词“that”、“whom”等。在正式场合及书面语中,可以用“Il quale”、“la quale”、“i quali”、“le quali”等关系代词来替代“che”。这些替代有时是为了避免关系代词引出的句子与其所修饰词产生的语意不明。

形容词本身没有性、数,但是由于修饰名词的时候要和名词的性数进行搭配,所以,形容词也有性数的变化。
同样的,我们也用词尾来考察形容词的性数变化。
形容词的词尾主要有两:1.以o结尾的形容词;2.以e结尾的形容词。
个别形容词的词尾既不是o,也不是e,而是u,例如blu,这样的形容词在修饰名词的时候,不管名词是什么性数,自身都不变。
bicchiere blu 阳性单数
carta blu 阴性单数
capelli blu 阳性复数
pareti blu 阴性复数
由于形容词要和名词进行性数搭配,而名词的性、数可能性只有四种,阳性单数,阳性复数,阴性单数,阴性复数四种。遇到不同的名词,首先要确定的是该名词的性数,然后用相应的形容词对其进行修饰。
以o结尾的形容词在和名词进行搭配的时候,自身有四种变化,以caro amico为例:
caro amico 阳性单数
cari amici 阳性复数
cara amica 阴性单数
care amiche 阴性复数
注意:这里我们说的是形容词与名词的性数搭配,而不是词尾搭配。以o结尾的形容词,在搭配阳性单数名词的时候,词尾o不变;在搭配阴性单数名词的时候,词尾o变成a;在搭配阳性复数名词的时候,词尾o变成i;在搭配阴性复数名词的时候,词尾o变成e;以e结尾的形容词进行搭配的时候,变化如下:
修饰阳性:amico importante 单数 amici importanti 复数
修饰阴性:carta grande 单数 carte grandi 复数
初学者往往会认为,意大利语中,形容词与名词的搭配就是词尾搭配,其实不然。名词有性数的变化的情况共有四种可能:阳性单数、阳性复数、阴性单数和阴性复数)。修饰名词的词要与名词进行性和数的搭配。形容词本身是没有阳性、阴性的,也就是说,没有阳性形容词或者阴性形容词之分,有的是形容词的阳性形式和阴性形式、单数形式和复数形式。在修饰什么词性的名词,形容词就相应的变成什么样的形式来搭配名词。在判断清楚名词的性数之后,就是按照性数一致的原则进行搭配,而不是按照词尾一致的原则进行搭配。明白这一点,对于名词性数变化以及搭配关系很重要。
一句话总结,就是,形容词修饰名词,不是词尾搭配,而是通过词尾,体现性数搭配。
看下列错误的例子:libro importanto
这个词组不正确。被修饰的名词是libro,阳性单数(s.m.),修饰它的形容词是importante,是一个以e结尾的形容词,根据性数搭配的原则,应当写作libro importante,如果改成复数,即libri importanti。这个例子显然是按照词尾搭配一致的原则来写,是不正确的。
再如:chiave piccole
这个错误的例子也是没有弄清楚名词性数以及形容词与名词的修饰关系。修饰名词的词(这里是形容词)在和名词进行搭配的时候,应当是形容词跟着名词进行变化,而不能看怎么读起来比较顺。这个词组被修饰的名词是chiave,意思是钥匙,是一个阴性单数名词,piccolo是一个以o结尾的形容词,修饰阴性单数,应当写作chiave piccola,变成复数,先变名词chiave——chiavi,piccolo修饰阴性复数,变成piccole,复数形式写作chiavi piccole。

介词与个别定冠词组合时会有以下特殊的变体:

连接词汇或并列句例:

连接从句例:

参看:意大利语动词

相关

  • 美国人口历史作为一个殖民地,英属北美的各个省份通常较早的发展城市。在1880年到1900年间,美国的城市人口比率从28%上升到40%,1920年达到50%,部分是由于欧洲移民的缘故。在1890年后,美国的农
  • 当归四逆汤当归四逆汤,出自《伤寒杂病论》。少阴病,脉微而弱,身痛如掣者。对48例偏头痛患者,排除外伤、高血压、肿瘤、五官科等器质性疾病,给予当归四逆汤,治愈18例、显效20例、好转7例、无
  • 达普颂达普颂(英语:Dapsone)又称氨苯砜、二胺苯砜或DDS(diaminodiphenyl sulfone),是一种抗生素,常与利福平和氯苯吩嗪(英语:Clofazimine)一起使用并用于治疗痳疯病 。达普颂是治疗肺囊虫肺
  • 反同标语反同标语是指宣传反对LGBT权利和贬损LGBT的标语。它们包括从宗教、民情风俗角度反对,以及诬蔑和轻蔑的反对标语。英文中的轻蔑语包括“fag”或“faggot”。在政治和社会活动
  • 内莉·萨克斯内莉·萨克斯(德语:Nelly Sachs,1891年12月10日-1970年5月12日),德国犹太裔诗人、剧作家。1966年与以色列作家萨缪尔·约瑟夫·阿格农共同获得诺贝尔文学奖,评审认为其杰出的抒情与
  • 胡应麟胡应麟(1551年-1602年),字元瑞,一字明瑞,号少室山人,又号石羊生,浙江金华兰溪人,明代学者。父胡僖,历官云南佥事。胡应麟自小喜好歌诗,万历四年丙子(1576年)二十六岁中举人。万历十一年、
  • 迪萨纳亚克·贾亚拉特纳迪萨纳亚卡·穆迪扬塞拉格·贾亚拉特纳(Disanayaka Mudiyanselage Jayaratne;僧伽罗语:දිසානායක මුදියන්සේලාගේ ජයරත්න;泰米尔语:திசாநாயக்
  • 奇米什岭坐标:66°15′17″S 63°46′12″W / 66.25472°S 63.77000°W / -66.25472; -63.77000奇米什岭(保加利亚语:хребет Чемиш)是南极洲的山岭,位于葛拉汉地的弗因海岸,长8
  • 苏昌苏昌(?-1768年),伊尔根觉罗氏,满洲正蓝旗人。历任奉天府尹、广东巡抚、两广、湖广、闽浙总督、代理工部尚书等职。苏昌为都统满丕之孙。康熙五十九年(1720年),自监生考取内阁中书,升
  • 黑白鹰雕黑白鹰雕(学名:)是一种猛禽,它们曾经一度被归类在Spizastur中,但最近已归类在鹰雕属中。黑白鹰雕是在阿根廷、伯利兹、玻利维亚、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、厄瓜多尔、法属圭