语料库语言学

✍ dations ◷ 2025-01-22 23:42:03 #语料库语言学
语料库语言学(英语:corpus linguistics)是基于语言运用的实例(即语料库)的语言研究。语料库语言学可以对自然语言进行语法与句法分析,还可以研究它与其他语言的关系。语料库最初由手工完成,而现在主要是由计算机自动完成。语料库语言学家相信,可靠的语言分析需建立在新鲜的语料、自然的语言环境,和最小的实验干扰之上。在语料库语言学中,语料标注的意义众说纷纭,从约翰·辛克莱(John McHardy Sinclair)主张最少量的标注,并允许文本“为自己说话”,到“英语用法调查组”(设在伦敦大学学院)鼓励更多的标注,并认为它是通向更完备和严谨的语言理解的道路。现代语料库语言学的一个里程碑是亨利·库切拉(英语:Henry Kucera)和W.纳尔逊弗朗西斯在1967年出版的《当代美语的计算分析》(Computational Analysis of Present-Day American English)一书。该项工作基于对布朗语料库(英语:Brown Corpus)的分析,布朗语料库是一个精心编制的美国英语语料库,规模约有一百万词次。库切拉和弗朗西斯将这些语料用于各种计算分析,获得了丰富​​和多样化的成果,该成果结合了语言学、语言教、心理学、统计学、和社会学元素。另一关键出版物是1960年伦道夫·夸克(英语:Randolph Quirk)的《当代英语语法》(Towards a description of English Usage),在这本书中他介绍了“英语用法调查”项目(The Survey of English Usage)。此后不久,波士顿出版商霍顿米夫林邀请库切拉为其新的美国传统英语字典提供百万词次,三线引文的来进行词典编纂。《美国传统英语字典》创新地将规定性元素(应如何使用语言)和描述性元素(语言实际上是如何被使用)结合在了一起。其他出版社纷纷效仿。英国出版商柯林斯COBUILD单语学习词典,就是为非英语母语者学习英语而出版的,它使用了“英语银行”(Bank of English)语料库。“英语用法调查”语料库被用于由夸克等人编著的《综合英语语法》(A Comprehensive Grammar of the English Language)中。布朗语料库也催生了类似的语料库:LOB语料库(Lancaster-Oslo-Bergen Corpus,20世纪60年代英国英语),科尔哈帕(Kolhapur,印度英语),惠灵顿(Wellington,新西兰英语),澳大利亚英语语料库(Australian Corpus of English,澳大利亚英语),皱眉语料库(Frown Corpus,20世纪90年代初,美国英语),以及FLOB语料库(FLOB Corpus,20世纪90年代,英国英语)。其他语料库包括国际英语语料库(International Corpus of English),和英国国家语料库(British National Corpus,收集了1亿词次的口头和书面语料,在20世纪90年代时由出版商、牛津大学、兰卡斯特大学和大英图书馆创建)。至于说到当代的美国英语,现已有了美国国家语料库(英语:American National Corpus),以及可以在线访问的4亿多词次的美国当代英语语料库(英语:Corpus of Contemporary American English,1990年创建)。第一个电脑转录口语语料库,建于1971年蒙特利尔法语项目(Montreal French Project),有一亿词次,这一项目还启发了夏娜·帕普拉克(Shana Poplack)建立了规模更大的渥太华-赫尔地区法语口语语料库(英语:Corpus of spoken French in the Ottawa-Hull area)。语料库除了收集现存语言,也收集古代语言。比如20世纪70年代建立的希伯来文圣经的安徒生福布斯数据库(英语:Andersen-Forbes database of the Hebrew Bible,数据库的每个子句的语法分析都使用了多达七级语构的图表,每一部分都标注了七个方面的信息。古兰经阿拉伯语语料库(英语:Quranic Arabic Corpus)是古典的阿拉伯文《古兰经》的标注语料库。它包含多层次的标注,包括形态分割,词性标注,以及使用依存语法进行的句法分析。语料库语言学已经有了一大批研究方法,这些研究方法都试图找到从数据到理论的解决方案。瓦利斯和尼尔森最先介绍了他们的3A观点(英语:3A perspective):注释(英语:Annotation),抽象(英语:Abstraction)和分析(英语:Analysis)。如今大多数词汇语料库采用词性标注(英语:part-of-speech-tagged)。然而,即使是采用未标注语料的语料库语言学家也无疑会使用一些方法来从句子中隔离出他们感兴趣的词。在这种情况下,注释和抽象在词汇搜素中结合起来了。发布标注语料库的优点是其他用户可以在语料库中进行研究与实验。语言学家与其他相关人士就可以利用语料库来工作了。通过数据共享,语料库语言学家能将语料库视为语言探讨的核心,而不是知识的源泉。

相关

  • 纤维化间质性肺病(Interstitial Lung Disease(ILD),又称为弥漫性肺病 Diffuse Parenchymal Lung Disease(DPLD))是一群主要侵犯肺泡上皮细胞,肺微血管内皮细胞、基底膜以及肺内血管及淋巴
  • 荚膜荚膜是某些原核生物(例如:肺炎链球菌)细胞壁外一层厚度不定的黏液状物质。荚膜并非原核细胞的必需构造,荚膜菌在自然环境中或在宿主体内时,能保有最强产荚膜之能力;但用普通培养基
  • 香烟过滤嘴香烟过滤嘴用于减少吸烟时入口的烟雾、焦油和燃烧时产生的悬浮粒子,但是无法降低其健康危害。滤嘴也减少烟雾的刺激性,并避免吸烟者吸入烟叶。1925年,鲍里斯·阿维阿斯在英国邦
  • 死亡面具死亡面具(Death Mask)是以石膏或蜡将死者的容貌保存下来的塑像。死亡面具通常是为了保存对死者的回忆,或是为了将来制作肖像画的资料而制作,偶尔也有就直接于死亡面具上着色后制
  • 国家卫生研究院美国国家卫生院(英语:National Institutes of Health,缩写为NIH),隶属于美国卫生及人类服务部,是美国联邦政府中首要的生物医学研究机构。2006年的资料显示,此机构花费美国全国28%
  • 新冠肺炎新型冠状病毒肺炎(英语:Novel coronavirus pneumonia),简称新冠肺炎,即由新型冠状病毒所引起的肺炎。可以指:
  • 白令海峡白令海峡(英语:Bering Strait、楚科奇语:Эʼрвытгыр、俄语:Бе́рингов проли́в),或译白林海峡,是太平洋的一个海峡,位于亚洲最东点的迭日涅夫角(169°43' W)和
  • 低聚异麦芽糖低聚异麦芽糖 (IMO)是具有拥有α-(1-6)-糖苷键的异麦芽糖的寡糖形式,不能被人消化。包括异麦芽糖、异麦芽三糖、异麦芽四糖、异麦芽五糖和潘糖、黑曲霉糖(英语:nigerose)、曲二
  • 薄伽丘乔万尼·薄伽丘(意大利语:Giovanni Boccaccio,1313年6月16日-1375年12月21日),文艺复兴时期的佛罗伦萨公国作家、诗人,以故事集《十日谈》留名后世。出生于佛罗伦斯附近(Certaldo),家
  • 布朗氏综合征布朗氏综合征(Brown's syndrome)是一种罕见的斜视症状,患部眼睛无法看较高的地方。布朗氏综合征可能是先天性障碍,也可能是后天的。布朗氏综合征是因为上斜肌无法正常动作,因此眼