语料库语言学

✍ dations ◷ 2024-09-29 03:05:17 #语料库语言学
语料库语言学(英语:corpus linguistics)是基于语言运用的实例(即语料库)的语言研究。语料库语言学可以对自然语言进行语法与句法分析,还可以研究它与其他语言的关系。语料库最初由手工完成,而现在主要是由计算机自动完成。语料库语言学家相信,可靠的语言分析需建立在新鲜的语料、自然的语言环境,和最小的实验干扰之上。在语料库语言学中,语料标注的意义众说纷纭,从约翰·辛克莱(John McHardy Sinclair)主张最少量的标注,并允许文本“为自己说话”,到“英语用法调查组”(设在伦敦大学学院)鼓励更多的标注,并认为它是通向更完备和严谨的语言理解的道路。现代语料库语言学的一个里程碑是亨利·库切拉(英语:Henry Kucera)和W.纳尔逊弗朗西斯在1967年出版的《当代美语的计算分析》(Computational Analysis of Present-Day American English)一书。该项工作基于对布朗语料库(英语:Brown Corpus)的分析,布朗语料库是一个精心编制的美国英语语料库,规模约有一百万词次。库切拉和弗朗西斯将这些语料用于各种计算分析,获得了丰富​​和多样化的成果,该成果结合了语言学、语言教、心理学、统计学、和社会学元素。另一关键出版物是1960年伦道夫·夸克(英语:Randolph Quirk)的《当代英语语法》(Towards a description of English Usage),在这本书中他介绍了“英语用法调查”项目(The Survey of English Usage)。此后不久,波士顿出版商霍顿米夫林邀请库切拉为其新的美国传统英语字典提供百万词次,三线引文的来进行词典编纂。《美国传统英语字典》创新地将规定性元素(应如何使用语言)和描述性元素(语言实际上是如何被使用)结合在了一起。其他出版社纷纷效仿。英国出版商柯林斯COBUILD单语学习词典,就是为非英语母语者学习英语而出版的,它使用了“英语银行”(Bank of English)语料库。“英语用法调查”语料库被用于由夸克等人编著的《综合英语语法》(A Comprehensive Grammar of the English Language)中。布朗语料库也催生了类似的语料库:LOB语料库(Lancaster-Oslo-Bergen Corpus,20世纪60年代英国英语),科尔哈帕(Kolhapur,印度英语),惠灵顿(Wellington,新西兰英语),澳大利亚英语语料库(Australian Corpus of English,澳大利亚英语),皱眉语料库(Frown Corpus,20世纪90年代初,美国英语),以及FLOB语料库(FLOB Corpus,20世纪90年代,英国英语)。其他语料库包括国际英语语料库(International Corpus of English),和英国国家语料库(British National Corpus,收集了1亿词次的口头和书面语料,在20世纪90年代时由出版商、牛津大学、兰卡斯特大学和大英图书馆创建)。至于说到当代的美国英语,现已有了美国国家语料库(英语:American National Corpus),以及可以在线访问的4亿多词次的美国当代英语语料库(英语:Corpus of Contemporary American English,1990年创建)。第一个电脑转录口语语料库,建于1971年蒙特利尔法语项目(Montreal French Project),有一亿词次,这一项目还启发了夏娜·帕普拉克(Shana Poplack)建立了规模更大的渥太华-赫尔地区法语口语语料库(英语:Corpus of spoken French in the Ottawa-Hull area)。语料库除了收集现存语言,也收集古代语言。比如20世纪70年代建立的希伯来文圣经的安徒生福布斯数据库(英语:Andersen-Forbes database of the Hebrew Bible,数据库的每个子句的语法分析都使用了多达七级语构的图表,每一部分都标注了七个方面的信息。古兰经阿拉伯语语料库(英语:Quranic Arabic Corpus)是古典的阿拉伯文《古兰经》的标注语料库。它包含多层次的标注,包括形态分割,词性标注,以及使用依存语法进行的句法分析。语料库语言学已经有了一大批研究方法,这些研究方法都试图找到从数据到理论的解决方案。瓦利斯和尼尔森最先介绍了他们的3A观点(英语:3A perspective):注释(英语:Annotation),抽象(英语:Abstraction)和分析(英语:Analysis)。如今大多数词汇语料库采用词性标注(英语:part-of-speech-tagged)。然而,即使是采用未标注语料的语料库语言学家也无疑会使用一些方法来从句子中隔离出他们感兴趣的词。在这种情况下,注释和抽象在词汇搜素中结合起来了。发布标注语料库的优点是其他用户可以在语料库中进行研究与实验。语言学家与其他相关人士就可以利用语料库来工作了。通过数据共享,语料库语言学家能将语料库视为语言探讨的核心,而不是知识的源泉。

相关

  • 发热发烧(英语:fever),又称作发热(英语:pyrexia)或发热反应(英语:febrile response),其定义为:体温在调节时超过了平常体温。现在医界并没有一致认可的正常体温上限,文献从37.3到38.3℃都有。
  • 主要死因之一下表所示为2002年全年对世界范围内的人类死亡及致死原因的统计,由上而下,按各致死原因导致的死亡人数在总死亡人数中所占比例排列。如该表所计,该年份世界死亡人口总数约为57,0
  • 航空医学航空医学(英语:Aviation medicine)亦称为飞航医学或航太医学,是一门预防医学和职业医学,其主要服务的对象或患者是飞行员,机组人员及宇宙飞行员(太空人)。该医学分科目的是治疗或预
  • 头颈癌头颈癌(Head and Neck Cancers)是指位于头颈部位,除了脑癌以外的其他恶性肿瘤。较常见有口腔癌、鼻咽癌,另外还有口咽癌、下咽癌、喉癌、鼻窦癌、唾液腺癌以及甲状腺癌等。头颈
  • RTA 1远端肾小管性酸中毒(Distal renal tubular acidosis、dRTA、或"1型肾小管酸中毒"(RTA 1))是RTA的传统形式,为RTA第一个描述的病症。远端RTA的特征在于远端肾单位的集合管系统
  • 蜂窝性组织炎蜂窝组织炎(拉丁语:cellulitis)是牵涉到皮肤的细菌感染。该疾病尤其会影响到真皮与皮下组织。其症状为皮肤发红,会在数天内逐渐扩大范围。发红范围的边缘一般而言不明显,而且可能
  • 计算机动画计算机动画(Computer Animation),又称计算机绘图,是通过使用计算机制作动画的技术。它是计算机图形学和动画的子领域。近年动画师越来越多的借助于三维计算机图形学,纵使二维计算
  • 长子县长子县(汉语拼音:Zhǎngzǐ Xiàn)是中国山西省长治市所辖的一个县。总面积为1029平方公里,2010年人口为35.3万人。长子县地域古老,早在5000多年前,中华始祖炎帝神农氏就在这里试
  • 阿以冲突进行中巴勒斯坦人:约旦(1948–1994) 埃及(1948–1978) 伊拉克(1948–) 叙利亚(1948–) 黎巴嫩(1948–)苏伊士危机:(1956)南黎巴嫩冲突(英语:South Lebanon conflict (1985–2000)):消耗战
  • 杜邦公司杜邦公司(英语:DuPont,全称E. I. du Pont de Nemours and Company,纽交所除牌前DD)是世界排名第二大的美国化工公司。前身是创办于1802年7月的杜邦火药厂;1915年成立杜邦公司。一