醒来吧,罗马尼亚人

✍ dations ◷ 2025-04-04 06:54:13 #醒来吧,罗马尼亚人

《醒来吧,罗马尼亚人》(罗马尼亚语:Deșteaptă-te, române)是罗马尼亚的国歌,启用于1990年,作词者为Andrei Mureșanu(1816年-1863年),作曲者Anton Pann(1796年-1854年)。这首歌在1917年到1918年和1991年到1994年之间两度成为摩尔多瓦的国歌,1994年摩尔多瓦将国歌换为《我们的语言》。

这首歌作于1848年革命期间,原名《回声》(Un răsunet)。这首歌在当年7月29日在Râmnicu Vâlcea首次歌唱,随后被当作革命颂歌,并更名《醒来吧,罗马尼亚人》。从那时起,这首代表自由和爱国的歌曲在罗马尼亚的所有主要的冲突中被演唱,包括1989年导致罗马尼亚共产党领袖齐奥塞斯库倒台的罗马尼亚革命。这首歌在1989年革命后成为了罗马尼亚国歌,代替了共产党时代的《三色旗》。

每年7月29日是罗马尼亚的“国歌日”(Ziua Imnului național)。

原诗有11段,在正式场合作为国歌演唱第一、二、四、十一段。

Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adânciră barbarii de tirani!
Acum ori niciodată, croiește-ți altă soarte,
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani.

Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
Triumfător în lupte, un nume de Traian!
     
Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine,
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;
Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne,
Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii!
     
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine,
Româna națiune, ai voștri strănepoți,
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine,
„Viața-n libertate ori moarte!“ strigă toți.
     
Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate
Și oarba neunire la Milcov și Carpați!
Dar noi, pătrunși la suflet de sfânta libertate,
Jurăm că vom da mâna, să fim pururea frați!
     
O mamă văduvită de la Mihai cel Mare
Pretinde de la fii-și azi mână d-ajutori,
Și blastămă cu lacrămi în ochi pe orișicare,
În astfel de pericul s-ar face vânzători!
     
De fulgere să piară, de trăsnet și pucioasă,
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,
Când patria sau mama, cu inima duioasă,
Va cere ca să trecem prin sabie și foc!
     
N-ajunse iataganul barbarei semilune,
A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim;
Acum se vâră cnuta în vetrele străbune,
Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim!
     
N-ajunse despotismul cu-ntreaga lui orbie,
Al cărui jug din seculi ca vitele-l purtăm;
Acum se-ncearcă cruzii, în oarba lor trufie,
Să ne răpească limba, dar morți numai o dăm!
     
Români din patru unghiuri, acum ori niciodată
Uniți-vă în cuget, uniți-vă-n simțiri!
Strigați în lumea largă că Dunărea-i furată
Prin intrigă și silă, viclene uneltiri!
     
Preoți, cu crucea-n frunte căci oastea e creștină,
Deviza-i libertate și scopul ei preasfânt.
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,
Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost'pământ!

Deщеаптъ-те, роmъnе, dіn соmnȢл чел dе móрте
Ꙟn каре тĕ аdъnчіръ барбарii dе тіраnĭ!
АкȢm орĭ nічĭ оdатъ кроĭеще'цĭ алтъ сóрте
Ла кареа съ се 'nкіnе ші крȢzіĭ тъĭ dȢшmаnĭ!

АкȢm, орĭ nічĭ оdатъ съ dъm dовеzĭ ла лȢmе,
Къ 'nасте mъnĭ mаĭ кȢрџе Ȣn съnџе dе роmаn,
Шĭ къ'n а nóстре пептȢрĭ пъстръm кȢ фалъ Ȣn nȢmе
ТрĭȢmфътор dе пополĭ, Ȣn nȢmе dе Траĭаn.

Ꙟnалцъ'цĭ лата фрȢnте, ші каȢтъ 'n џіȢр dе тіnе
КȢm стаȢ ка браzĭ ꙟн mȢnте воĭnічĭ сȢте dе mіĭ!
Ꙋn глас еĭ mаĭ ащеатъ ші сар ка лȢпĭ ꙟн стіnе
Бътръnĭ, бърбацĭ, жȢnĭ, тіnерĭ dіn mȢnцĭ ші dіn къmпіĭ!

Прівіцĭ mъреце Ȣmбре, МіхаĭȢ, Щефаn, Корвіnе
Ла nаціа роmъnъ, л'аĭ востріĭ стръnепоцĭ!
КȢ брацеле арmате, кȢ фокȢл вострȢ'n віnе,
Віĭацъ 'n лібертате, орĭ móрте стрігъ тоцĭ!

Пре воĭ въ nimiчіръ а пісмеĭ ръȢтате
Ші óрба nеȢnіре ла Мілкоб ші Карпацĭ!
Daр nоĭ пътрȢnшĭ ла сȢфлет de сфъnта лібертате,
ЖȢръm, къ воm da mъna, съ фіm пȢрȢреа фрацĭ!

О mаmъ веdȢвітъ dела МіхаĭȢ чел mаре
Претіndе dела фіі'шĭ аzĭ mъnъ d'ажȢтор;
Ші бластъmъ кȢ лакръmĭ ꙟн окĭ, пе орĭ шікаре,
Ꙟn астфелĭȢ dе перікȢл се фаче въnzътор.

De фȢлџере съ пеаръ, de тръсnет ші пȢчóсъ,
Орĭ каре с'ар ретраџе din глоріосȢл лок,
Къnd патріа саȢ mama кȢ іnima dȢióсъ,
Ва чере ка съ тречеm прin сабіе ші фок.

N'aжȢnсе iaтагаnȢл барбареĭ сеmiлȢnе,
А кърȢĭ плъџĭ фатале ші аzĭ ле maĭ сіmціm;
АкȢm се вѫръ кnȢта ꙟн ветреле стръбȢnе,
Daр maртор nе é DomnȢл къ віĭ nȢ о прііmim.

N'aжȢnсе dеспотісmȢл кȢ 'nтеага лȢĭ орбіе,
А кърȢĭ жȢг din веакȢрĭ ка вітеле'л пȢртъm;
АкȢm се 'nчеаркъ крȢzіĭ ꙟн óрба лор трȢфіе,
Съ ne ръпіаскъ ліmба: dар mорцĭ nȢmaĭ о dъm!

Роmъnĭ dіn патрȢ ȢnгĭȢрĭ, акȢm, орĭ nічĭ оdатъ
Ꙋnіцĭ'въ ꙟн кȢџет, Ȣnіцĭ'въ 'n сіmцірĭ!
Стрігацĭ ꙟн лȢmеа ларгъ къ DȢnъреа'ĭ фȢратъ
Пріn іnтрігъ ші сілъ, віклеnе Ȣnелтірĭ!

Преоцĭ, кȢ крȢчеа'n фрȢnте, къчĭ óстеа é крещіnъ,
Deвіzа'ĭ лібертате, ші скопȢл еĭ преа сфъnт!
МȢріm mаĭ біnе 'n лȢптъ, кȢ глоріе deпліnъ,
Deкът съ фіm склаві ĭаръшĭ ꙟн векĭȢл nост пъmъnт!






















































醒来吧,罗马尼亚人,从死一样的沉睡中
从野蛮暴君的压迫中
就在现在建立新的命运
在这命运面前即使是最残酷的敌人也会屈服

就在现在让我们给世界证明
我们仍然流着罗马人的血,
我们心中仍然为一个人骄傲
为英勇得胜的特拉扬骄傲。

抬起你宽广的额头,环顾四周,
成百上千的壮士如同山上的冷杉站立;
等待一个声音,像扑向羊群的狼一样,
来自山区和平原的老年、壮年、青年、少年。

看吧,那些伟人的幽灵们,米哈伊,史帝凡,科尔文内,
罗马尼亚民族,你们的子孙,
手中拿着武器,血管中燃着你们的火焰
“不自由毋宁死!”,所有人喊道。

在米尔科夫河(英语:Milcov River (Siret))和喀尔巴阡山边,
你因罪恶的嫉妒和蒙蔽下的不团结而被打败。
但我们的灵魂被神圣的自由打动,
宣誓将永远如同兄弟般团结。

米哈伊大帝时代的一位寡母,
要她的孩子们今日上前相助,
她眼里的泪水谴责任何,
在这样的危机下成为叛徒的人。

那些逃离这荣耀之地的人,
应在闪电和硫磺下消逝。
祖国或是母亲深情召唤,
要我们穿越刀光和烈火。

我们受够了野蛮新月的弯刀(英语:Yatagan),
至今我们尚能感觉到其带来的致命伤痕,
鞭子侵入了我们祖先的家园,
但主作见证,我们不会活着接受它。

我们受够了专制的遮蔽,
几个世纪以来戴着牲畜般的重轭;
现在自大的残暴者想要
夺去我们的语言,但我们将至死不屈。

各地的罗马尼亚人,机不可失,时不再来
统一思想,统一感受
向世界宣告多瑙河的盗取
是通过卑鄙的阴谋和武力

教士们,举起十字架!我们的军队是基督教的,
我们的格言是自由,目标是神圣的,
在战斗中光荣地死去要好于,
再一次在我们古老的土地上成为奴隶。

相关

  • 自行车自行车工业(Bicycle industry)可以被广泛地定义为涉及自行车零组件和自行车生产制造的行业。 它至少包括自行车制造商,零件或部件制造商和附件制造商。 它还可以包括分销商,零
  • 仲春农历二月,为农历一年第二个月份(如果一月不是闰年的话),建卯之月(兔月),仲春,律中夹钟。在日本称呼农历二月为“如月”,因为如月的日文发音类似“著更替”,而二月需要穿多点衣服。
  • 丛林奇谭《丛林奇谭》(英语:The Jungle Book,1894年,又称《丛林之书》、《丛林故事》等,其中毛克利的故事又称做《森林王子》)是由鲁德亚德·吉卜林著作的故事集。本故事集第1次刊登在1893
  • 热带铁苋菜热带铁苋菜(学名:)为大戟科铁苋菜属下的一个种。
  • P·G·T·博雷加德美国内战皮埃尔·古斯塔夫·图唐·博雷加德(Pierre Gustave Toutant Beauregard,1818年5月28日-1893年2月20日),美国作家、政治家、发明家、军官,原为美国陆军少校,美国内战期间担
  • 根岸朗根岸朗(1959年4月24日-),日本男性配音员、旁白。出身于群马县。身高176cm。Sigma Seven所属。※表示说明现在担任的节目。
  • 翁贝托·德·阿伦卡尔·卡斯特洛·布朗库翁贝托·德·阿伦卡尔·卡斯特洛·布朗库陆军元帅(葡萄牙语:Humberto de Alencar Castelo Branco,1897年9月20日-1967年7月18日),巴西军事领袖及政治家。曾于
  • 阿莱克修斯二世阿莱克修斯二世(希腊语:Αλέξιος Β' Κομνηνός,1169年9月10日-1183年10月)是1180年至1183年的拜占廷帝国皇帝。他是曼努埃尔一世与皇后安条克的玛丽的唯一后代,并且是安条克亲王普瓦捷的雷蒙的外孙。阿莱克修斯是曼努埃尔期待已久的男性继承人,并且被父亲命名为阿莱克修斯以完成AIMA预言。继承皇位时阿莱克修斯过于年幼,他仅做了3年被其母摄政的皇帝就被其堂叔安德洛尼卡一世篡位并杀害。在曼努埃尔于1180年去世后,阿莱克修斯继承了皇位。根据一些历史学家的记述阿莱克修斯的母亲,已成为太
  • 潮龟潮龟(),又名巴达库尔龟、印度潮龟,是一种栖息于东南亚河流的龟。它们处于极危状况。潮龟的龟壳略为凹陷,幼龟的中央起角。它们的颈部很阔但短,第一节脊骨阔度一致,幼龟的第二至第四节脊骨较阔。第三节脊骨的后外侧缘凹陷。胸甲很大,幼龟的起角,而成年的则突起。腹部龟板的阔度超过后叶的长度。最长的接缝是位于下腹,最短的则在喉盾之间。它们的头部很细小,吻尖而突出向上。颚部边缘有锯齿,上颚中央的锯齿较少。下颚阔度差不多与眼窝的直径一样大小。四肢阔大,有横间的鳞片。龟壳最长达60厘米。表面及柔软部分呈橄榄褐色,下面呈黄色。
  • 中华民国外交部 (汪精卫政权)外交部是汪精卫政权主管外交事务的最高机构,1940年成立。外交部于1940年3月成立,隶属于行政院,行政院副院长褚民谊兼任外交部长。外交部下设参事厅、秘书厅、总务司、通商司、亚洲司、欧洲司、美洲司、交际处等机构。1943年1月,原侨务委员会撤销,侨务归外交部管理,设立侨务局。外交部主要官员包括: