踢牙老奶奶

✍ dations ◷ 2025-08-08 21:05:38 #踢牙老奶奶
踢牙老奶奶是一句产生自网络社群的流行语,也称为踢牙老妪,主要流行于2002年底至2003年间。语源来自“台湾英宝格股份有限公司”(Atari Taiwan Limited)于2002年11月30日于台湾代理发行之电脑角色扮演游戏《无冬之夜》繁体中文版中的“错误翻译”。后来被广泛地借作为“错误的翻译”、“差劲的翻译”、“翻译得乱七八糟、不知所云”的同义语使用。以下为《无冬之夜》繁体中文版中的游戏画面(其中*是一个随机的数字,会随玩家跟不同的NPC对话而改变)。本译文在由“英宝格无冬之夜中文版欺骗消费者权益铁证网”揭露之后,立刻在网络上广为流传。该网站同时也以截图对照方式记录了《无冬之夜》许多翻译上的错误。但这句“一脚踢到我的牙齿”的语感,以及“老奶奶”、“踢牙”之间的落差所带给人的强烈印象,以及它几乎随处可见的出现率,使得这个“错误”在网络上的传播率一枝独秀,成了《无冬之夜》众多错误翻译之中最具代表性的“错误翻译”。透过2002年底至2003年初网友之间广泛的传播,这个“错误翻译”引起了一阵网络爆红现象。而“错误”本身也在流传期间,由游戏中的长句(“我向前跑进人群,……”)转化为“踢牙老奶奶”一词,并借为指责“错误、差劲的翻译”之用;尔后,更衍生出了名词、形容词、拟人化等用法。然而值得注意的是,此处的“一脚踢到我的牙齿”并非误译,原文是英文“she kicked me right in my teeth”,而并非英语成语“a kick in my teeth”(“漠视我”之意),韦氏词典关于“kick in my teeth”的定义是名词短语,而此处是动词用法。且联系下文的对话选项“你被个老奶奶打了?”,部分意见认为此句确实是在讲述被老奶奶踢到了牙。

相关

  • 弗洛依德西格蒙德·弗洛伊德(德语:Sigmund Freud,出生名:Sigismund Schlomo Freud,1856年5月6日-1939年9月23日),奥地利心理学家、精神分析学家、哲学家,犹太人。生于奥地利弗莱堡(今属捷克),后
  • 帝京大学帝京大学(日语:ていきょうだいがく)是一所日本的私立大学,1966年建校,简称帝京大或帝京。现有学生的总数约2万4千人,毕业生累计达15万人,其中有不少高知名度的运动选手,尤其以橄榄球
  • 奥氮平奥氮平(英语:Olanzapine)是一种非典型抗精神分裂症药物,主要用于治疗精神分裂症的阳性症状,双极性情感疾患之躁期。奥氮平是在前一代治疗药物氯氮平的基础上研制的,1996年获得美国
  • 铁镁质铁镁质用来形容富含镁元素与铁元素的硅酸盐矿物或岩石,又称基性岩。大多数铁镁质矿物颜色暗并且相对密度大于3。常见的造岩铁镁质矿物包括橄榄石、辉石、闪石和黑云母。常见
  • 福音音乐福音音乐(英语:Gospel music)福音音乐是基督教音乐的一种流派。福音音乐的创作、表演、意义甚至定义都因文化和社会背景而异。福音音乐的组成和表演有很多目的,包括审美愉悦,宗教
  • 鞭毛虫纲种类很多,以鞭毛运动,故名。
  • 伊格纳罗路易斯·J·伊格纳罗(英语:Louis J. Ignarro,1941年5月31日-)是美国的药理学者,意大利裔美国人。1998年和罗伯·佛契哥特、费瑞德·穆拉德一起获得了诺贝尔生理学或医学奖。出生于
  • 三斜三斜晶系的矿物既无对称轴也无对称面,有的属于该晶系的矿物甚至连对称中心也没有。三个结晶轴均斜交α≠β≠γ≠90o;a≠b≠c.主折射率有三个方向并且与结晶轴无关。
  • 王仙芝王仙芝(?-878年),濮州(今河南范县)人,唐末民变领袖。王仙芝早年以贩私盐为业,唐僖宗乾符二年(875年),因连年饥旱,仙芝与尚君长、柴存、毕师铎、曹师雄、柳彦璋、刘汉宏、李重霸等三千余饥
  • 艾迪生韦斯利艾迪生维斯理(英语:Addison-Wesley),位于美国马塞诸塞州波士顿的图书出版商,以其出版的计算机科学领域教科书而广为人知。除了图书,Addison-Wesley还通过Safari Books Online发行