山上的城(City upon a hill)或山巅之城通常是指约翰·温斯罗普于1630年在一次著名的布道“基督徒慈善的典范”(A Model of Christian Charity)中提到的一个惯用语。当年温斯罗普购买了英国新成立的马萨诸塞公司的股票,举家搬到马萨诸塞,温索普本人则当选为殖民地总督,于1630年布道时他引用了马太福音5章14节耶稣的登山宝训中关于盐和光的隐喻:“你们是世上的光。城立在山上,是不能隐藏的。”来提醒在新英格兰建立马萨诸塞湾殖民地的清教徒殖民者,他们的新社区将成为一座“山上的城”,被全球瞩目:这成为新英格兰殖民者放置在他们的山丘首府波士顿的理想。清教徒新英格兰社区将设置公共慈善事业,亲情,团结的样子走向世界,或者如果清教徒没有维护他们与上帝的约,将受到神的审判。
温斯罗普相信所有民族都与上帝有契约。因为英格兰已经亵渎了这个宗教契约,所以清教徒必须离开这个国家。这表达了清教徒的一个信条——由于英国圣公会接受天主教仪式,已经从恩典中堕落。
这个比喻是美国例外论的早期例子,山上的城也已成为美国政客的流行语。
约翰·肯尼迪在他就任美国总统前11天,在波士顿马萨诸塞州政府的演说中,引用温斯罗普的著名的“山上的城”演说。在演说中,肯尼迪称,他希望他的政府拥有4个基本品质 :勇气、判断、正直和奉献。
温斯罗普的演说还有一次著名的引用,是在1989年美国总统罗纳德·里根辞别演说中,但是他强调了他自己对这个惯用语的解释。