采桃花

✍ dations ◷ 2025-08-20 16:24:17 #中泰关系,泰国诗歌作品,1990年作品,春天题材作品,花题材作品,诗琳通公主御作,友情相关作品

《采桃花》(泰语:จีนเด็ดดอกไม้),原名《读孟浩然诗感兴》,是一首泰语诗歌,共分为4段。1990年由诗琳通公主所赋,1996年由北京大学泰语专业教授裴晓睿翻译为五言绝句。

《采桃花》最早收录于诗琳通公主所著作的《琢玉诗词》中,第一段为曾经翻译的孟浩然诗句《春晓》,后三段为公主自己根据原作风格而创作的诗句。其最后一句是歌颂中泰友谊的祝福诗,其中“中泰手足情,绵延千秋好”流传较广。

春眠不觉晓,处处闻啼鸟;夜来风雨声,花落知多少。

花繁须早折,勿待香韵消;花浓情亦重,君心爽且豪。

友情深如海,前程万里遥;姹紫嫣红日,春园竞多娇。

中泰手足情,绵延千秋好;撷花相馈赠,家国更妖娆。

诗琳通公主曾于1987年7月26日写给友人的一封信中写道,于澳大利亚但不记得城市的博物馆,参访一间中国文物的收藏室时见墙上贴有《春晓》的诗句,然后便把这首诗译成泰文。后来,泰国帕特雅拉民乐团(วงดนตรีพาทยรัตน์)指挥要求为诗琳通公主赐予中国风泰国古典乐曲《采桃花》时,《春晓》成为了《采桃花》的第一段唱词。

此后诗琳通公主又将《春晓》之后加入三篇唱词,符合《采桃花》唱词的风格,她写道“所有的好花都是表达心灵的好工具,而采花的目的是为了赠给对方,增进中泰友谊”。1990年5月初,诗琳通公主完成了《采桃花》唱词。1996年,裴晓睿将《采桃花》的后三段诗词翻译成中文。

相关

  • 曼哈顿曼哈顿(英语:Manhattan; 又叫做曼赫顿,台山话音译为民铁吾)是美国纽约市五个行政区之中人口最稠密的一个区,范围与纽约县(New York County)相同。这个行政区主要由曼哈顿岛组成,并被
  • 别嘌呤醇别嘌呤醇(英语:Allopurinol,又名别嘌醇、异嘌呤醇)是主治高尿酸血症(血浆中的尿酸浓度过高)及其并发症痛风病等的药物。别嘌呤醇是一种嘌呤类似物;它是次黄嘌呤(体内一种常见的嘌呤)
  • STS-134STS-134是2011年5月执行的一次载人航天任务,此次飞行任务由奋进号航天飞机执行,是奋进号的第25次也是最后一次飞行。奋进号航天飞机于当地时间2011年5月16日8时56分28秒在佛罗
  • 送肉粽送肉粽(台罗:sàng bah-tsàng,白话字:sàng bah-chàng),又名送煞或吃面线,是种民间的传统除煞仪式,为台湾丧葬习俗之一,所谓“肉粽”、“面线”都是台语的黑话,指上吊。先民认为吊颈
  • 特使航空特使航空(英语:Envoy Air)是一家总部设于沃斯堡、枢纽设于达拉斯-沃斯堡国际机场的美国航空公司,前称美鹰航空(英语:American Eagle Airlines)。特使航空是美国航空集团的全资子公
  • 保罗·萨巴捷保罗·萨巴捷(法语:Paul Sabatier,1854年11月5日-1941年8月14日),法国化学家,出生于法国卡尔卡松,逝于图卢兹。在1912年,他与维克多·格林尼亚共同获得诺贝尔化学奖。1874年,萨巴捷进
  • 燕麦片燕麦片(英语:Oatmeal),又称麦片或麦皮,是由燕麦做成的食品。由于麦片食品的制作过程简单,而且省时,有些种类的麦片只要经过开水冲泡就可以食用,所以受到了许多人欢迎。燕麦在西方饮
  • 陈锡卿陈锡卿(1907年4月16日-1985年3月27日),字锟铻。出身南投竹山望族。台湾政治人物,中国国民党籍。为二战后首任官派及民选彰化县县长。前后共三届、任期九年。陈锡卿父亲陈元龙为公
  • 暹罗苏铁云南苏铁(学名:)又称暹罗苏铁,是苏铁科苏铁属的植物。分布于泰国、缅甸、越南,生长于海拔500米至1,800米的地区,多生在季雨林中以及山坡疏林中,目前尚未由人工引种栽培。
  • 保罗·威拉德·梅里尔保罗·威拉德·梅里尔(英语:Paul Willard Merrill,1887年8月15日-1961年7月19日),美国天文学家,研究方向为天体光谱。。 他曾在1922年率先定义了S-型星。1913年,他在加利福尼亚大学