项星耀

✍ dations ◷ 2025-02-24 08:14:38 #1924年出生,1997年逝世,中国翻译家

项星耀(1924年-1997年10月28日)中国翻译家,译有《往事与随想》、《米德尔马契》、《一个女人的画像》等多部世界名著。

项星耀生于江苏苏州。1935年曾在《明报》上发表《儿童节的梦》。解放前曾任新闻记者,1945年参加新四军。1949年后,先在苏州文联工作,后至上海师范学院、华东师范大学任教。1950年代末,因为芳华越剧团“支援前线”,项星耀随在越剧团工作的妻子调到了福建,在福建师范大学校任讲师。文革中被下放乡村,继续对《往事与随想》的翻译。他对朋友宋志坚说: 在当时的政治气候下,要出版《往事与随想》的译著是不可能的...在中国,总有一天会出版《往事与随想》的译著,因为中国文化界不会一直这样沉寂下去,中国翻译界不会永远留下这样的空白,中国不会永远没有《往事与随想》的全译本。

1977年当时已经调回福建师范大学翻译联合国文字资料的项星耀,得知巴金正在翻译《往事与随想》。他将自己一字一句翻译出来誊写得工工整整的前四卷译稿寄给了巴金以作参考。1978年9月17日,巴金在他翻译的《往事与随想》第一册(包括一、二两卷)“后记”中说到几位新老朋友对他的无私帮助,其中第一位就是项星耀。巴金也希望项星耀的译本能得以问世。他亲自联系了一家出版社,希望项星耀把译稿寄去,但项星耀推辞了。1986年得知巴金的身体和精力都已经不允许他完成这项巨大的工程,但希望在有生之年能看到这部书的全译本时,项星耀才与人民文学出版社订下了翻译出版《往事与随想》的合同。

项星耀的《往事与随想》译本,原定书名是《往事与沉思》。人民文学出版社建议项星耀采用《往事与随想》这一书名。但这个书名是巴金首先采用的。为此,1992年3月项星耀写信向巴金征求意见。巴金回信说:“全译本仍用《往事与随想》译名,我当然同意(‘随想’二字还是采用了一位读者的建议),而且我应当感谢你替我偿还了一笔拖欠了几十年的大债……”1993年5月,《往事与随想》的项星耀译本由人民文学出版社正式出版。

相关

  • 超级大陆超大陆(英语:supercontinent),一般定义为拥有一个以上陆核(continental core)或克拉通的大陆。以下为地质年代中曾出现与可能形成的超大陆,依照时间顺序排列:
  • 大西洋海战 (1939年-1945年) 英国  加拿大  挪威  波兰  法兰西第三共和国  自由法国  比利时  巴西(1942年—1945年)  荷兰  纳粹德国  意大利王国 珀西·诺布尔 马克斯.霍顿 珀西·尼尔
  • 合众联邦军 缅甸合众联邦军(缅甸语:ဖက်ဒရယ် ပြည်ထောင်စု တပ်မတော်,英语:Federal Union Army,缩写:FUA)是缅甸的一个由少数民族反政府武装组成的军事联盟。该军事
  • 奶油泡芙 (猫)奶油泡芙(英语:Creme Puff,1967年8月3日 - 2005年8月6日)是一只雌性美国家猫,饲主为德克萨斯州奥斯汀的杰克·佩里。它是有纪录以来最老的猫,根据2010年版的吉尼斯世界纪录,当它去
  • 保加尔主义保加尔主义,是俄国鞑靼斯坦伏尔加鞑靼发起的政治运动,他们认为自己是保加尔人后人。因此他们想放弃鞑靼一名,重新叫自己族名保加尔人。
  • 大甲西社大甲西社,即今台中市大甲区德化里附近,习称社尾。郁永河《裨海纪游》称大甲社即崩山社,雍正十年(1732年)大甲西社事件被清廷讨平后,大甲西社被改称为德化社,在今日番仔寮一带。陈文
  • 循环再造标志循环再造标志(Unicode码为 ♲ 或 U+2672)是国际上普遍通用的标志,标示出物料为循环再造。图案为三个互相承接的箭头组成的莫比乌斯带。在1969年和1970年初,全球对环境问题的关注
  • 高畑京一郎高畑京一郎(1967年-),日本男性小说家。出身于静冈县。主要在轻小说领域活跃。1994年以《Chris Cross 混沌的魔王(日语:クリス・クロス 混沌の魔王)》入围第1回电撃游戏小说大奖金奖
  • 平洲水道平洲水道,位于中华人民共和国广东省佛山市境内,是潭州水道自顺德区陈村镇登洲头分出的一条汊流,水道蜿蜒向东北,止于南海区桂城街道的平洲(原平洲街道)东北,全长17千米。平洲水道过
  • 卡尔科达卡尔科达(Kharkhoda),是印度哈里亚纳邦Sonipat县的一个城镇。总人口18758(2001年)。该地2001年总人口18758人,其中男性10022人,女性8736人;0—6岁人口2925人,其中男1621人,女1304人;识