项星耀

✍ dations ◷ 2025-05-19 20:02:11 #1924年出生,1997年逝世,中国翻译家

项星耀(1924年-1997年10月28日)中国翻译家,译有《往事与随想》、《米德尔马契》、《一个女人的画像》等多部世界名著。

项星耀生于江苏苏州。1935年曾在《明报》上发表《儿童节的梦》。解放前曾任新闻记者,1945年参加新四军。1949年后,先在苏州文联工作,后至上海师范学院、华东师范大学任教。1950年代末,因为芳华越剧团“支援前线”,项星耀随在越剧团工作的妻子调到了福建,在福建师范大学校任讲师。文革中被下放乡村,继续对《往事与随想》的翻译。他对朋友宋志坚说: 在当时的政治气候下,要出版《往事与随想》的译著是不可能的...在中国,总有一天会出版《往事与随想》的译著,因为中国文化界不会一直这样沉寂下去,中国翻译界不会永远留下这样的空白,中国不会永远没有《往事与随想》的全译本。

1977年当时已经调回福建师范大学翻译联合国文字资料的项星耀,得知巴金正在翻译《往事与随想》。他将自己一字一句翻译出来誊写得工工整整的前四卷译稿寄给了巴金以作参考。1978年9月17日,巴金在他翻译的《往事与随想》第一册(包括一、二两卷)“后记”中说到几位新老朋友对他的无私帮助,其中第一位就是项星耀。巴金也希望项星耀的译本能得以问世。他亲自联系了一家出版社,希望项星耀把译稿寄去,但项星耀推辞了。1986年得知巴金的身体和精力都已经不允许他完成这项巨大的工程,但希望在有生之年能看到这部书的全译本时,项星耀才与人民文学出版社订下了翻译出版《往事与随想》的合同。

项星耀的《往事与随想》译本,原定书名是《往事与沉思》。人民文学出版社建议项星耀采用《往事与随想》这一书名。但这个书名是巴金首先采用的。为此,1992年3月项星耀写信向巴金征求意见。巴金回信说:“全译本仍用《往事与随想》译名,我当然同意(‘随想’二字还是采用了一位读者的建议),而且我应当感谢你替我偿还了一笔拖欠了几十年的大债……”1993年5月,《往事与随想》的项星耀译本由人民文学出版社正式出版。

相关

  • 刺尾鱼毒素刺尾鱼毒素(英语:Maitotoxin,简称MTX)是一种由甲藻门中的岗比甲藻(Gambierdiscus toxicus)产生的剧毒物质。这种化合物是目前人类发现的毒性最强的非蛋白质类毒素:对小鼠的LD50仅为
  • 个人电脑个人电脑(英语:Personal Computer,缩写:PC;普遍称为电脑)是在大小、性能以及价位等多个方面适合于个人使用,并由最终用户直接操控的计算机的统称。它与批处理计算机或分时系统等一
  • 让·佩蓝让·巴蒂斯特·佩兰(法语:Jean Baptiste Perrin,1870年9月30日-1942年4月17日),法国物理学家,生于法国里尔。1926年诺贝尔物理学奖获得者。让·巴蒂斯特·佩兰出生于法国 里尔,读过
  • Joe Jackson约瑟夫·沃尔特·“乔”·杰克逊(英语:Joseph Walter "Joe" Jackson,1928年7月26日-2018年6月27日)生于美国阿肯色州,迈克尔·杰克逊之父。他是美国音乐世家杰克逊家族孩子们的父
  • 齿式齿列(亦作牙列、齿系、牙系)指的是动物口腔中全套牙齿的发育和排列模式。除单孔目、贫齿目、穿山甲属和鲸目以外,所有哺乳动物都具备四种类型的牙齿,而且每一类型的牙齿,与物种相
  • 皮埃尔·杜蓬皮埃尔·杜蓬(Pierre Dupong,1885年11月1日-1953年12月23日)卢森堡政治家,卢森堡首相(1937-1953)。1940年至1944年纳粹德国占领卢森堡期间,杜蓬率领政府流亡。
  • 大阿米芹大阿米芹(学名:)为伞形科阿迷芹属的植物,为中国的特有植物。分布在欧洲、非洲、亚洲等地,多生于耕地、荒野以及路边,目前已由人工引种栽培。
  • 埃皮道特峰坐标:84°46′S 176°56′W / 84.767°S 176.933°W / -84.767; -176.933埃皮道特峰(英语:Epidote Peak)是南极洲的山峰,位于杜费克海岸,处于赫尔德冰川终点以北,属于伊丽莎白女王
  • 王振鹄王振鹄(1924年04月06日-2019年6月9日),中国濮阳人,排行第四,台湾图书馆学研究者、教育工作者、天主教徒。曾在国立台湾师范大学、国立台湾大学、辅仁大学、中国文化大学担任图书馆
  • 沙农·艾哈迈德拿督哈吉沙农·艾哈迈德(马来语:Shahnon bin Ahmad,1933年1月13日-2017年12月26日)是马来西亚著名小说家,曾获得1982年国家文学奖,他也是马来西亚理科大学荣誉教授。1999年,他曾在回