项星耀

✍ dations ◷ 2025-12-04 06:12:09 #1924年出生,1997年逝世,中国翻译家

项星耀(1924年-1997年10月28日)中国翻译家,译有《往事与随想》、《米德尔马契》、《一个女人的画像》等多部世界名著。

项星耀生于江苏苏州。1935年曾在《明报》上发表《儿童节的梦》。解放前曾任新闻记者,1945年参加新四军。1949年后,先在苏州文联工作,后至上海师范学院、华东师范大学任教。1950年代末,因为芳华越剧团“支援前线”,项星耀随在越剧团工作的妻子调到了福建,在福建师范大学校任讲师。文革中被下放乡村,继续对《往事与随想》的翻译。他对朋友宋志坚说: 在当时的政治气候下,要出版《往事与随想》的译著是不可能的...在中国,总有一天会出版《往事与随想》的译著,因为中国文化界不会一直这样沉寂下去,中国翻译界不会永远留下这样的空白,中国不会永远没有《往事与随想》的全译本。

1977年当时已经调回福建师范大学翻译联合国文字资料的项星耀,得知巴金正在翻译《往事与随想》。他将自己一字一句翻译出来誊写得工工整整的前四卷译稿寄给了巴金以作参考。1978年9月17日,巴金在他翻译的《往事与随想》第一册(包括一、二两卷)“后记”中说到几位新老朋友对他的无私帮助,其中第一位就是项星耀。巴金也希望项星耀的译本能得以问世。他亲自联系了一家出版社,希望项星耀把译稿寄去,但项星耀推辞了。1986年得知巴金的身体和精力都已经不允许他完成这项巨大的工程,但希望在有生之年能看到这部书的全译本时,项星耀才与人民文学出版社订下了翻译出版《往事与随想》的合同。

项星耀的《往事与随想》译本,原定书名是《往事与沉思》。人民文学出版社建议项星耀采用《往事与随想》这一书名。但这个书名是巴金首先采用的。为此,1992年3月项星耀写信向巴金征求意见。巴金回信说:“全译本仍用《往事与随想》译名,我当然同意(‘随想’二字还是采用了一位读者的建议),而且我应当感谢你替我偿还了一笔拖欠了几十年的大债……”1993年5月,《往事与随想》的项星耀译本由人民文学出版社正式出版。

相关

  • 核合成核合成是从已经存在的核子(质子和中子)创造出新原子核的过程。原始的核子来自大爆炸之后已经冷却至一千万度以下,由夸克胶子形成的等离子体海洋。在之后的几分钟内,只有质子和中
  • 亨利·马蒂斯亨利·爱弥儿·班诺马·马蒂斯(法语:Henri Émile Benoît Matisse,法语发音:.mw-parser-output .IPA{font-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","L
  • 空对地导弹空对面导弹 (ASM)也经常被称为空对地导弹 (AGM 和ATGM)是一种从军用飞机上发射来攻击地面和水面目标的导弹,也就是包括了空射反舰导弹。它们最常见的发动机系统是火箭发动机
  • 多姆峰多姆峰(Dom)是阿尔卑斯山脉的山峰,位在瑞士境内,海拔4,545米。魏斯峰是本宁阿尔卑斯山脉的一部分,位于瓦莱州兰达与萨斯费山谷之间,是阿尔卑斯山脉第三高峰,也是瑞士境内第二高峰(仅
  • 血细胞计数板血球计数板是一种用于计数细胞的设备。它原先是被设计用作全血球计数的。血细胞计数板中分布 1 x 1 mm (1 mm2) 的小正方形框;这些正方形框又被进一步分为三种规格:0.25 x 0
  • 克劳斯·冯·克利青克劳斯·冯·克利青(德语:Klaus von Klitzing,1943年6月28日-),德国物理学家。他因于1980年2月5日在格勒诺布尔高强度磁场实验室发现量子霍尔效应而获1985年诺贝尔物理学奖。冯·
  • 夏尔·勒布伦夏尔·勒布伦(法语:Charles Le Brun,1619年2月24日-1690年2月22日)是十七世纪法国宫廷画家,曾为凡尔赛宫和卢浮宫做过大量的壁画和天顶画,被路易十四称为“有史以来法国最伟大的艺
  • 浅野丰美浅野丰美(日语:浅野 豊美,1964年-),是一名日本的国际政治学家、历史学家,目前担任早稻田大学政治经济学部教授(任教日本政治史)。他是浅野清治玄孙,出生于福岛县伊达郡桑折町。専门研
  • 林多玫林多玫(朝鲜语:임다미 ,英语:Dami Im,1988年10月17日-)是一位韩国裔澳大利亚创作型女歌手。她出生于韩国汉城(现名首尔),9岁时随家人移民至澳大利亚。2010年,曾发行过一张个人福音专辑
  • 沙农·艾哈迈德拿督哈吉沙农·艾哈迈德(马来语:Shahnon bin Ahmad,1933年1月13日-2017年12月26日)是马来西亚著名小说家,曾获得1982年国家文学奖,他也是马来西亚理科大学荣誉教授。1999年,他曾在回