《民族-国家与暴力》(英语:)是安东尼·吉登斯的名著。在本书中,吉登斯提供了一种对现代民族国家性质的社会学分析,以及其进行战争时的手段上的分析。
本书英文版是由剑桥大学出版社于1987年出版(ISBN 0-520-06039-3)。
本书简体中文版是由胡宗泽和赵力涛翻译,北京大学社会学人类学研究所教授王铭铭校对,生活·读书·新知三联书店1998年5月出版(ISBN 7-108-01140-9)。虽然译者在“译后记”中称,对于人名,“尽量沿用了国内的固有译法”。但是书中屡有未沿用国内的固有翻译的现象,其中最广为人知的是将中国的孟子英译Mencius回译为“门修斯”。
在“第3章 传统国家:官僚制、阶级和意识形态” 第3节 ‘国家体系中’,有下面一句话:
上句所谓“格言”,即“天无二日,民无二王”,句出孔子之口:
曾子问曰:丧有二孤,庙有二主,礼与?孔子曰:天无二日,土无二王,尝郊社,尊无二上,未知其为礼也。
作者吉登斯引用的此句,源自李剑农先生的《中国近百年政治史(1840-1926)》的英译本"The Political History of China,1840-1928" 。他误把“孟子还在那里引用孔子的话 (Mencius quoted Confucius as saying )”当作了“孟子的格言(Mencius's aphorism )。译、校者既然不知道“Mencius”即中国先秦思想家孟子,也就不可能指出作者的引用错误了。