罗伯特·格雷夫斯

✍ dations ◷ 2025-10-26 07:23:47 #1895年出生,1985年逝世,英格兰小说家,德国裔英格兰人,英格兰诗人,母权制,詹姆斯·泰特·布莱克纪念奖获得者

罗伯特·冯兰克·格雷夫斯(英语:Robert von Ranke Graves,1895年7月24日-1985年12月7日),英国诗人,学者,小说家暨翻译家。专门从事古希腊和罗马作品的研究。在他漫长的一生中,他创作了140余部作品。他的回忆录《向一切告别》(1929年)讲述了他在第一次世界大战中的经历。他被誉为最优秀的英语爱情诗诗人。

他以写作为生,他的《耶稣王》(King Jesus)、关于古罗马皇帝克劳狄的两部曲《我,克劳迪亚斯》(I, Claudius)与《被神化的克劳狄和他的妻子梅萨利纳》(Claudius the God and His Wife Messalina)、以及拜占庭帝国伯爵的生平故事《贝利萨里乌斯伯爵》(Count Belisarius)是特别受欢迎的历史小说。他也是一个杰出的古典拉丁语和古希腊文的翻译家,1934年格雷夫斯因小说《我,克劳迪斯》被授予詹姆斯·泰特·布莱克纪念奖。

Cherry-Time

Cherries of the night are riper
Than the cherries pluckt at noon
Gather to your fairy piper
When he pipes his magic tune:
Merry, merry,
Take a cherry;
Mine are sounder,
Mine are rounder,
Mine are sweeter,
For the eater
Under the moon.
And you’ll be fairies soon.

In the cherry pluckt at night,
With the dew of summer swelling,
There’s a juice of pure delight,
Cool, dark, sweet, divinely smelling.
Merry, merry,
Take a cherry;
Mine are sounder,
Mine are rounder,
Mine are sweeter,
For the eater
In the moonlight.
And you’ll be fairies quite.

When I sound the fairy call,
Gather here in silent meeting,
Chin to knee on the orchard wall,
Cooled with dew and cherries eating.
Merry, merry,
Take a cherry;
Mine are sounder,
Mine are rounder,
Mine are sweeter.
For the eater
When the dews fall.
And you’ll be fairies all.

樱桃时节
夜晚的樱桃比午间采收的那些熟得更透,
到你们的笛仙这儿来相聚吧。
当他吹奏起他那魔幻般的曲调时:
乐陶陶,乐陶陶,
摘一枚樱桃;
我的更赞,
我的更圆,
我的更甜,
明月之下,静待佳客。
若此,你们即将成仙。

伴随夏日露水的逐渐饱满,
那晚间采收的樱桃里,
饱含着至纯喜悦的玉露琼浆,
凉爽,幽深,甘美,气息圣洁。
乐陶陶,乐陶陶,
摘一枚樱桃;
我的更赞,
我的更圆,
我的更甜,
月华之中,静待佳客。
若此,你们几近成仙。

每当我听到仙子的召唤,
就悄没声儿地来此聚会,
坐在果园的墙上,支颐于膝,
露水和樱桃美餐令我清凉。
乐陶陶,乐陶陶,
摘一枚樱桃;
我的更赞,
我的更圆,
我的更甜,
露降之时,静待佳客。
若此,你们已然成仙。
(译者:原灵)
(Translated by Yuan-Ling)

Full Moon
As I walked out one harvest night
About the stroke of One,
The Moon attained to her full height
Stood beaming like the Sun.
She exorcised the ghostly wheat
To mute assent in Love's defeat
Whose tryst had now begun.

The fields lay sick beneath my tread,
A tedious owlet cried;
The nightingale above my head
With this or that replied,
Like man and wife who nightly keep
Inconsequent debate in sleep
As they dream side by side.

Your phantom wore the moon's cold mask,
My phantom wore the same,
Forgetful of the feverish task
In hope of which they came,
Each image held the other's eyes
And watched a grey distraction rise
To cloud the eager flame.

To cloud the eager flame of love,
To fog the shining gate:
They held the tyrannous queen above
Sole mover of their fate,
They glared as marble statues glare
Across the tessellated stair
Or down the Halls of State.

And now cold earth was Arctic sea,
Each breath came dagger keen,
Two bergs of glinting ice were we,
The broad moon sailed between;
There swam the mermaids, tailed and finned,
And Love went by upon the wind
As though it had not been.

满月
一个收获之夜,
钟敲一点时,我步出门外,
月伫立中天,辉照如日。
她祛除了麦子们的鬼魂,
以默许那幽会伊始的爱的挫败。

在我的踩踏下,田野萎靡不振,
讨厌的猫头鹰叫个不停,
而夜莺在我头顶之上,
有一搭没一搭地回应着,
好像并卧睡梦里仍在拌嘴的夫妻

你的幽灵戴着月的冷面具
我的也同样如此,
忘掉那狂热的使命吧,
在盼望它们哪个来临之时。
我们的映像令彼此目不交睫,
眼看那扰人心神的灰色之物冉冉升起,
让渴望的火焰蒙上阴影。

为云翳那爱的欲望之火,
为雾障那耀眼的门,
他们尊崇那暴君似的女王,
他们命运的唯一主导者,
他们像大理石雕像那样怒目而视,
目光透过格饰的楼梯,或穿越国议厅。

而此时,地球酷寒如北冰洋,
每次的呼吸都锋利如匕首,
我们是两座闪闪发光的冰山呵,
满月航行其间;那里,
麟尾俱全的美人鱼优游自在,
一阵风之后,爱消失不见了,
好像它不曾来过。
(译者:原灵)
(Translated by Yuan-Ling)

相关

  • 美国国家航空航天局美国国家航空航天局(英语: National Aeronautics and Space Administration ,缩写为NASA,/ˈnæsə/)是美国联邦政府的一个独立机构,负责制定、实施美国的民用太空计划、与开展航
  • 玉篇《玉篇》是南朝梁顾野王所撰的一部声韵学方面的字书,共30卷。《玉篇》之体例仿《说文解字》,共分542部,讲文字声韵,疏隶变之流。封演《闻见记》宣称《玉篇》共16,917字。《玉篇
  • 脱氧核糖核酸外切酶去氧核糖核酸外切酶(英语:exodeoxyribonuclease,或称外切去氧核糖核酸酶)是一类可参与切割DNA分子的酶,属于EC3.1.11。是一种酯酶。脂酶(胆盐依赖性脂酶、胃脂肪酶/舌脂肪酶、胰脂
  • 斐洛斐洛‧尤迪厄斯(Philo Judeaus)亦称亚历山大里亚的斐洛(约公元前25年~40年或45年),是生于亚历山大城的犹太哲学家和政治家。斐洛第一个尝试将宗教信仰与哲学理性相结合,故在哲
  • 灸术在古代中国,艾草就已是重要的民生植物。通常用于针灸术的“灸”。所谓针灸其实分成两个部分。“针”就是拿针刺穴道,而“灸”就是拿艾草点燃之后去薰、烫穴道,穴道受热固然有刺
  • 斯拉夫民族斯拉夫人(英语:Slavic peoples)是欧洲各民族和语言集团中人数最多的之一,有三亿四千万人。主要分布于东欧和中欧,语言属于斯拉夫语族。 斯拉夫人发源于今波兰东南部维斯杜拉河上
  • 基督教国教主义基督教国教主义(Dominionism),是用来指保守基督教派中通过政治活动在世俗政府中获得影响或控制的运动,寻求一个国家被基督徒所统治或被基督教的法律统治。基督国教主义1980年代
  • 西伯利亚尤皮克族西伯利亚尤皮克族(俄语:Сибирские юпики);又称尤堤人、西伯利亚爱斯基摩人、亚洲爱斯基摩人 。该族群居住在俄罗斯楚科奇半岛沿海地区。他们讲的语言为尤皮克语
  • 天主教帕加迪安教区天主教帕加迪安教区 (拉丁语:Dioecesis Pagadianensis;他加禄语:Diyosesis ng Pagadian)是菲律宾一个罗马天主教教区,属奥三棉示总教区。1971年11月12日升为教区。教区包括南三宝
  • 尼科斯·利贝罗普洛斯尼科斯·利贝罗普洛斯(希腊语:Νίκος Λυμπερόπουλος)是希腊的一位足球运动员。在场上司职前锋。他曾效力于帕纳辛纳克斯和雅典AEK两家足球俱乐部。在2012年欧